Zurüch zum Inhalt. |
Tilbage til indhold. |
Aus den "Deutschen Nachrichten" |
Fra den tyske avis |
Einzelne Lager |
Om de enkelte lejre |
Akten aus dem dänischen Aussenministerium
der deutschen Flüchtlinge betreffend.
1950 (2) |
Aktstykker fra det danske udenrigs- ministerium
vedrørende de tyske flygtninge.
1950 (2) |
1 |
Aktstykke 80.
Skrivelse af 1. november 1946 fra udenrigsministeriet
til gesandtskabet i Moskva.
København, den 1. November 1946.
De tyske Flygtninge i Danmark.
UM.s af 2.10.1946***). |
2 |
Af den med Udenrigsministeriets ovenciterede Skrivelse fremsendte Afskrift
af Depeche af 26. September 1946 med Bilag fra den danske Militærmission
i Berlin fremgaar, at de franske Militærmyndigheder i Tyskland har
givet mundtligt Tilsagn om i den franske Zone af Tyskland at modtage de
der hjemme- (143) hørende, i Danmark anbragte tyske Flygtninge,
samt at de amerikanske Militærmyndigheder over for Missionen skriftligt
har bekræftet, at de er rede til at modtage de tyske Flygtninge i
Danmark, der tidligere var bosat i den amerikanske Besættelseszone,
og endelig at de britiske Militærmyndigheder skriftligt har erklæret
sig rede til i den britiske Zone at modtage saadanne civile tyske Flygtninge,
der var bosat (domicilieret) i Zonen ved Krigens Begyndelse samt tilføjet,
at det større Spørgsmaal om Anbringelsen af Flygtninge, der
tidligere boede i de Omraader, der nu er under polsk Administration, fortsat
er Genstand for Forhandling mellem de fire Besættelsesmagter. |
3 |
Under Møder i Udenrigsministeriet den 21. Oktober har Brigade-General
A. B. Kenchington, der er Chef for den Afdeling i den britiske Militærregering
i Tyskland, som beskæftiger sig med Flygtningesager, givet Tilsagn
om foreløbig i den britiske Zone af Tyskland at modtage 12.000 Flygtninge,
der har Tilknytning til sidstnævnte Zone. Hjemsendelsen er paabegyndt
Dags Dato, og til at begynde med skal der hjemsendes 1.000 Flygtninge ugentlig. |
4 |
Endvidere har den franske repræsentant i det allierede Kontrolraad
i Tyskland, Armégeneral Koenig, den 18. Oktober under et Ophold
i København meddelt Udenrigsministeren, at man fra fransk Side vilde
være villig til straks at modtage de tyske Flygtninge fra Danmark,
som hører til i den franske Zone, ialt mindst ca. 2.000. |
5 |
Den franske Gesandt i København har i Dag meddelt Udenrigsministeren,
at General Koenig nu har bekræftet sit Tilsagn om at modtage 2.000
Flygtninge fra Danmark, omfattende dem, der har Tilknytning til den franske
Zone af Tyskland, og at Generalen endvidere har givet Tilsagn om i den
franske Zone at modtage yderligere 10.000 tyske Flygtninge fra Danmark
inden Aarets Udgang. En fransk Militærmission forventes snarest at
afrejse til Danmark for at medvirke ved Tilrettelæggelsen af Hjemsendelsen. |
6 |
Der er derhos den 28. Oktober tilgaaet Udenrigsministeriet Underretning
om, at de amerikanske Militærmyndigheder i Tyskland stiller sig velvilligt
til at modtage et lige saa stort Antal Flygtninge med Tilknytning til den
amerikanske Zone, som det der modtages i den britiske Zone, nemlig ca.
12.000. |
7 |
Chefen for den danske Militærmission i Berlin er telefonisk instrueret
om at anmode den amerikanske Militærregering om snarest at træffe
Foranstaltning til den praktiske Gennemførelse af Overførelsen
af 12.000 Flygtninge fra Danmark til den amerikanske Zone af Tyskland. |
8 |
Det samlede Antal Flygtninge, der herefter foreløbig vil kunne
forventes hjem- (144) sendt til den britiske, franske og amerikanske Zone
i Tyskland, andrager saaledes ca. 36.000. |
9 |
Gesandtskabet anmodes om at gøre det russiske Udenrigsministerium
bekendt med de Tilsagn, der fra britisk, fransk og amerikansk Side er givet
om at modtage tyske Flygtninge fra Danmark, og om, under Henvisning hertil
samt til det af Generalissimus Stalin afgivne Tilbud om at modtage 100.000
Flygtninge fra Danmark under Forudsætning af, at de tre andre Besættelsesmagter
i deres Zoner modtog et lignende Antal, at søge udvirket at der
fra russisk Side gives Tilsagn om straks foreløbig at modtage et
Antal Flygtninge svarende til det, der efter foranstaaende foreløbig
vil blive modtaget i den amerikanske, britiske og franske Zone tilsammen,
altsaa mindst ca. 36.000. |
10 |
Gesandtskabet bedes tilføje, at den danske Regering gaar ud
fra, at det større Spørgsmaal om Fjernelsen fra Danmark af
samtlige tyske Flygtninge ikke præjudiceres ved et saadant russisk
Tilsagn. Det bemærkes herved, at General Koenig i Overensstemmelse
med et Tilsagn, som han under sit Ophold i København gav Udenrigsministeren,
i den allierede Kontrolkommission i Berlin har rejst Spørgsmaalet
om Hjemsendelsen af de øvrige tyske Flygtninge i Danmark med en
samlet Løsning for Øje. Kontrolkommissionen fortsætter
sine Forhandlinger om denne Sag.
Man imødeser Indberetning om, hvad der passerer i Sagen.
GUSTAV RASMUSSEN |
14 |
Aktstykke 84.
Telefonisk indberetning af 15. november 1946 fra den danske militærmission
i Berlin til udenrigsministeriet. |
15 |
Under Henvisning til Kontorchef Dons Møller's Telefonopringning
af i Gaar kan oplyses, at der i Dag er modtaget et Brev af 12. d. M. fra
Brigadier C. K. Gailey, Chief of Staff, US Army gaaende ud paa, at den
Øverstkommanderende over den amerikanske Zone stadig ser med Sympati
paa den Byrde, der paahviler Danmark paa Grund af de tyske Flygtninge,
men maa fastholde, at han kun kan modtage det Antal Flygtninge i den amerikanske
Zone, som tidligere havde deres Hjem der. |
16 |
Han peger paa, at der allerede i den amerikanske Zone befinder sig
731.000 tyske Flygtninge, som tidligere hørte hjemme Øst
for Oder- (147) Neisse Floderne, hvor ogsaa de 166.00, der i øjeblikket
befinder sig i Danmark, var bosatte, og at der endnu ikke har vist sig
nogen Udvej for at føre disse tilbage til deres Hjemsted. Imidlertid
har det amerikanske Medlem af Combined Repatriation Executive (n16)
faaet Ordre til at træffe alle nødvendige Forberedelser i
Forbindelse med Hjemsendelsen fra Danmark af de Flygtninge, der tidligere
havde deres Hjem i den amerikanske Zone. |
35 |
Aktstykke 88.
Uddrag af udenrigsmimsterens notater om samtaler i det britiske udenrigsministerium
den 20. november 1946.
Samtale med den britiske Minister of State, Mr. H. McNeil, der
fungerer som Udenrigsminister. ---- |
36 |
7) Jeg gik derefter over til at omtale de tyske Flygtninge i Danmark,
idet jeg nævnte de Tilsagn, vi i den sidste Tid havde faaet fra de
britiske, franske og russiske Myndigheder. Selv om disse Tilsagn fuldtud
blev opfyldt, vilde vi dog sidde tilbage med den store Mængde af
Flygtninge, hvis højeste Ønske var at komme tilbage til Tyskland,
og som vi ikke i Længden kunde holde indespærret i Danmark.
Naturligvis var deres Moral for nedadgaaende. |
37 |
Jeg mindede om, at det var den engelsk-amerikanske Militærmissions
Plan ved Befrielsen først at evakuere hele den tyske Hær i
Danmark, hvilket skete meget hurtigt og effektivt, og dernæst at
sende de civile Flygtninge ud. Dette sidste strandede imidlertid, og Grunden
var efter min Mening den for Danmark saa uheldige Overenskomst i Potsdam,
hvor England havde lovet først at tage imod et umaadeligt Antal
Tyskere, der i lang Tid, for manges vedkommende gennem Generationer, havde
været bosat i Polen, Czekoslovakiet og andre østlige Lande. |
38 |
Mr. McNeil, der i Forvejen var orienteret om dette Problem, lovede,
at de engelske Repræsentanter i Berlin skulde faa Paalæg om
igen at tage Sagen op i Kontrolkommissionen.
Jeg gav ham et Exemplar
af vort nye Memorandum af 17. November om
Flygtningene i Danmark (aktstk 85 #35). |
39 |
Derefter havde jeg en Samtale paa en halv Time med den faste Understatssekretær
Sir Orme Sargent, med hvem jeg først talte om de Forenede Nationers
Møde -------------------
Jeg talte derefter i Korthed om de tyske Flygtninge i Danmark,
og gav ham et Exemplar af vort Memorandum herom. -------------
London, den 21. November 1946.
GUSTAV RASMUSSEN |
45 |
Aktstykke 101.
Skrivelse af 18. december 1946 fra udenrigsministeriet til gesandtskabet
i Moskva.
København, den 18. December 1946.
De tyske Flygtninge i Danmark.
Ges. af 21.11.1946***). |
46 |
Udenrigsministeriet meddeler, at der ikke var knyttet nogen Tidsbegrænsning
til det af Generalissimus Stalin under Samtale med Udenrigsministeren den
6. Juni 1946 i Udenrigsminister Molotovs Nærværelse fremsatte
Tilbud om, at den russiske Regering er villig til at modtage 100.000 tyske
Flygtninge fra Danmark under den i Udenrigsministeriets Telegram af 15.
Juni 1946 angivne Forudsætning, nemlig at de tre andre Magter, der
er ansvarlige for Tysklands Besættelse, tilsammen modtager et lignende
Antal. |
47 |
Foranlediget ved Hr. Ministerens ovenciterede Depeche undlader man
ikke samtidig at bemærke, at de tyske Flygtninges Tilstedeværelse
i Danmark ikke blot direkte medfører Udgifter. som Danmark i det
lange Løb ikke er i Stand til (162) at bære, men tillige paa
flere andre Maader medfører en overordentlig Belastning for det
danske Samfund. |
48 |
En betydelig Del af Landets Arbejdskraft, der haardt tiltrænges
til Danmarks Genopbygning efter Krigen, maa saaledes anvendes til uproduktiv
Bevogtningstjeneste som Følge af, at den danske Regeeing ikke kan
tillade en Infiltrering af de tyske Flygtninge i den danske Befolkning.
Risiko for en infiltrering bestaar desuagtet. Flygtningeforsorgen lægger
derhos Beslag paa store Kvanta af Levnedsmidler og af de sparsomme Forsyninger
af Brændsel, Klædevarer og Byggematerialer, der staar til den
danske Befolknings Raadighed. |
49 |
Endvidere kan den danske Regering ikke anse det for forsvarligt, at
alle disse Flygtninge, der har maattet holdes interneret i over 1½
Aar, fortsat holdes indespærret, hvorfor det ogsaa af denne Grund
er meget ønskeligt, at de snarest tilbagesendes til deres Hjemland.
F. M.
F. HVASS |
50 |
Aktstykke 104.
Indberetning af 2. januar 1947 fra gesandtskabet i Washington til udenrigsministeriet.
Washington, den 2. Januar 1947.
De tyske Flygtninge i Danmark og UNRRA. |
51 |
Efter at have modtaget Udenrigsministeriets Telegram**), hvori jeg
blev anmodet om at foretage en Henvendelse til UNRRA vedrørende
de tyske Flygtninge i Danmark inden Åarets Udgang, fandt jeg det
rigtigst at telegrafere til Udenrigsministeriet og forespørge, hvorvidt
Ministeriet havde modtaget min Indberetning af 20. December, i hvilken
jeg meddelte, at Spørgsmaalet om, hvorvidt de tyske Flygtninge kunde
falde under UNRRA, allerede tidligere havde været undersøgt
og var blevet undersøgt igen, og at det maatte anses for helt udelukket,
at de kunde bringes ind under UNRRA's Virkefelt. |
52 |
Udenrigsministeriets Svartelegram om, at min Indberetning ikke var
modtaget, men at Ministeriet mente, at Henvendelsen alt taget i Betragtning
dog burde foretages, blev først modtaget ved Middagstid den 31.
December. Paa det paagældende Tidspunkt havde Legationsraad Bang-Jensen
paa mine Vegne allerede afleveret den i Genpart vedlagte Skrivelse til
UNRRA's nye General-direktør, General Rooks, da jeg ikke var i Washington
den paagældende Dag. |
53 |
Som det vil ses, er Skrivelsen stilet til Mayor LaGuardia, idet denne
formelt var Generaldirektør for UNRRA indtil Aarets Udløb.
I Realiteten havde General Rooks dog allerede overtaget Hvervet som Generaldirektør.
(163) |
54 |
General Rooks sagde straks, at han jo kendte Spørgsmaalet om
de tyske Flygtninge i Danmark, og at man gerne saa dette Spørgsmaal
løst, men at han slet ikke saa, hvorledes det kunde falde under
UNRRA. UNRRA var tænkt som en Hjælp direkte til Befolkningen
i de befriede Lande. Hr. Bang-Jensen henviste til Resolution No. 47 (n54),
og General Rooks læste i hans Nærværelse denne igennem,
men gjorde opmærksom paa, at denne var begrænset til at hjælpe
med Repatrieringen af tyske Statsborgere i Tilfælde, hvor dette var
nødvendigt af Hensyn til Repatriering af Befolkningen til de befriede
Lande. Yderligere fremhævede General Rooks, at det udtrykkelig var
nævnt i Resolutionen, at Udgifterne, der var forbundet hermed, kun
kunde afholdes foreløbigt af UNRRA. |
55 |
Legationsraad Bang Jensen redegjorde for Flygtningesagens Historie
og de store Vanskeligheder, Flygtningene foraarsagede i Danmark baade politisk
og økonomisk; i sidste Henseende gjorde han opmærksom paa,
at det ikke alene var et Udgiftsspørgsmaal, men at det ogsaa var
et for Danmark meget alvorligt Valutaspørgsmaal, idet Flygtningenes
Tilstedeværelse formindskede vor Eksport. Hr. Bang-Jensen understregede,
at Situationen var saa alvorlig for Danmark, at vi maatte være helt
sikre paa, at alle Udveje var forsøgt, og at den danske Regering
vilde sætte Pris paa, at det blev grundigt undersøgt, om man
paa en eller anden Maade ved en Fortolkning kunde faa de tyske Flygtninge
bragt ind under UNRRA. |
56 |
General Rooks lovede, at det skulde blive undersøgt endnu en
Gang, selvom han ikke kunde se, hvorledes det skulde kunne gøres,
og uanset, som han sagde, at Spørgsmaalet var rent akademisk, fordi
UNRRA's resterende Midler allerede var beslaglagt til løbende Opgaver
og daarligt nok kunde dække til disse. (165) |
57 |
General Rooks mente som sagt, at det var udelukket, at Opgaven kunne
bringes ind under UNRRA ved en Fortolkning, men han vilde gerne grundigt
overveje, hvorvidt UNRRA muligvis ikke paa en eller anden Maade kunde benytte
sin Indflydelse og sine Forbindelser til at faa hele det tyske Flygtningespørgsmaal
i Danmark løst.
HENRIK KAUFMANN |
58 |
Aktstykke 106.
Depeche af 17. januar 1947 fra gesandten i London til udenrigsministeren.
London, den 17. Januar 1947.
De tyske Flygtninge i Danmark.
Hr. Udenrigsminister, |
59 |
Ved mit første Besøg den 16. d. M. i Foreign Office efter
min Tilbagekomst fra Danmark rettede jeg under en Samtale med Understats-Sekretær
Mr. Warner en fornyet indtrængende Henvendelse til nævnte Udenrigsdepartement
om for Storbritanniens Vedkommende at træffe Foranstaltning til,
at den kgl. Regerings Ønske om saa snart som muligt at blive befriet
for samtlige tyske Flygtninge i Danmark maa blive imødekommet. Jeg
anførte, at jeg havde modtaget speciel Ordre af Hr. Udenrigsministeren
til straks at tage dette Spørgsmaal op og til at fremhæve
den store Vægt, man fra dansk Side tillægger dets hurtige Løsning. |
60 |
Under Samtalen fremsatte jeg bl. a. de samme Betragtninger, som Hr.
Udenrigsministeren selv gjorde gældende overfor Mr. Mc Neil ved Deres
Besøg hos ham den 20. November f. A. (#37), gaaende
ud paa, at Danmark havde haft Grund til at vente, at der af de britiske
og amerikanske Militærmyndigheder var blevet truffet de fornødne
Forholdsregler til i Overensstemmelse med disses oprindelige Plan snarest
muligt efter Befrielsen at udsende af Landet ikke alene de tyske Tropper,
men tillige og umiddelbart derefter de tyske civile Flygtninge. |
61 |
Danmark følte sig nu paa en vis Maade ladt i Stikken af de nævnte
Stormagter, der - medens de forholdt sig passive med Hensyn til Hjemsendelsen
af »vore« Flygtninge - i Potsdam var gaaet ind paa en Ordning,
der medførte Forpligtelse for dem til at modtage Strømme
af Flygtninge Øst fra. Særlig grel maatte en saadan Fremgangsmaade
forekomme, naar man tog i Betragtning, at de Øst fra kommende Flygtninge
i Almindelighed havde været bosat i Aarhundreder dèr, hvorfra
de var blevet udsendt, medens »vore« Flygtninge, der var paatvunget
os af Nazist-Regimet, dengang kun havde opholdt sig ca. 6 Maaneder i Danmark.
Modsætningsvis nævnte jeg, at de russiske Militærmyndigheder
meget hurtigt havde hjemsendt de tyske Flygtninge paa Bornholm. |
62 |
Jeg pegede endvidere paa vor afgjorte Uvilje imod at lade Flygtningene
komme ud iblandt Befolkningen og fremholdt, at man heller ikke i Storbritannien
kunde være interesseret i at se et stort tysk Befoikningselement
etablere sig i Danmark. I denne Forbindelse burde man i Foreign Office
ogsaa have i Erindring Faren (170) for, at saadanne frigivne Flygtninge
uvilkaarligt lidt efter lidt vilde søge over til Grænseegnene,
hvor en Styrkelse af den derværende tyske Minoritet vilde være
ganske særlig uheldig. Paa den anden Side maatte man af rent humane
Grunde erkende, at det for Flygtningene selv, omend de blev godt behandlet
og ikke led nogen Nød, var meget haardt saaledes at forblive indespærret
i Aarevis. |
63 |
Endelig kombinerede jeg gennem en Omtale af, hvad Flygtningene koster
Danmark i Penge og gennem Beslaglæggelse af Arbejdskraft, dette Problem
med Spørgsmaalet om at sende et dansk Troppekontingent til Tyskland,
og fremhævede de næsten uoverstigehge indenrigspolitiske Vanskeligheder,
der rejser sig for Regeringen, dersom denne vil søge at gennemføre
en Ordning om nævnte Kontingent uden samtidig at have Sikkerhed for,
at Flygtningene indenfor en kort Tidsfrist kan ventes udsendt af Landet. |
64 |
Mr. Warner erkendte egentlig fuldt ud Berettigelsen af det fra min
Side anførte, erklærede, at man fra britisk Side hele Tiden
i høj Grad havde beklaget den Vending, Flygtninge-Spørgsmaalet
havde taget for Danmarks Vedkommende, og lovede at foretage fornyede Skridt
for at søge en gunstig Løsning fremskyndet. Noget bestemt
med Hensyn til Tidspunktet var Mr. Warner dog ikke i Stand til at love.
Jeg bør formentlig tilføje, at han ved denne, som ved tidligere
Lejligheder adskillige Gange kom tilbage til, at Sovjet-Regeringen ikke
hidtil havde godtgjort nogen Beredvillighed til i Praksis at imødekomme
de danske Ønsker. |
65 |
Jeg har den Ære at forblive, med den mest udmærkede Højagtelse,
Hr. Udenrigsministerens ærbødigste
E. REVENTLOW |
66 |
Aktstykke 107.
Uddrag af udenrigsministerens tale i foreningen af den udenlandske presses
repræsentanter i Danmark den 19. januar 1947. |
67 |
Den danske Regering har ved flere Lejligheder gjort Medlemmerne af
Udenrigsministrenes Raad bekendt med de Problemer, som er opstaaet ved,
at over 200.000 civile tyske Flygtninge efterlodes i Danmark ved de tyske
Troppers Kapitulation. Regeringen haaber og venter, at den Hjemsendelse
af de tyske Flygtninge, som nu er paabegyndt, vil blive fortsat i forøget
Tempo. Vi ønsker Sikkerhed for, at dette Spørgsmaal ikke
udsættes yderligere, men løses forud for (171) og uafhængigt
af de Spørgsmaal, som Ordningen af Tysklands Forhold iøvrigt
rejser. |
68 |
Det begynder nemlig nu at haste med at faa de tyske Flygtninge sendt
tilbage til Tyskland. Jeg tænker ikke alene paa den urimelige Byrde,
det er for Danmark at huse, føde og bevogte en Flygtningemængde,
der udgør henved fem Procent af hele Landets Befolkning. Dette svarer
til, om der i Frankrig fandtes over to Millioner tyske Flygtninge, i Storbritannien
halvtredie Million, eller i De forenede Stater mellem syv og otte Millioner.
De tyske Flygtninge i Danmark er interneret i særlige Lejre, men
hvor længe vil det vedblivende være muligt at holde dem indespærret. |
69 |
Og slippes de først løs i Danmark, hvorledes kan det
da forhindres, at de siver ind i og blander sig med den danske Befolkning?
Er det virkelig i andre allierede Landes Interesse, at en saadan Infiltration
skulde ske i Danmark? Er det rimeligt- uanset de nuværende Vanskeligheder
i Tyskland - fortsat at nægte dem Adgang til deres Hjemland efter
næsten to Aars Indespærring i Danmark. Og stemmer det med almindelig
Retsfølelse at lade Danmark bære den økonomiske Byrde
og paatvinge os den Kæmpeudgift, som de tyske Flygtninges Ophold
betyder? |
70 |
Aktstykke 110.
Uddrag af udenrigsministeriets månedsoversigt for januar 1947
til de udsendte repræsentationer.
Tyske Flygtninge i Danmark. |
71 |
Efter forudgaaende Forhandlinger
har den danske Militærmission i Berlin i
Januar Maaned 1947 undertegnet en Aftale med de derværende amerikanske
Militærmyndigheder om Hjemsendelse fra Danmark af de tyske Flygtninge,
som
før deres Anbringelse her i Landet havde fast Bopæl i
den amerikanske Besættel-
seszone af Tyskland. |
72 |
De paagældendes Antal
ansloges under Forhandlingerne om Aftalen til ca. 1300; men ved nærmere
Undersøgelse viste det sig, at det kun forsaavidt angik 725 af Flygtningene
med Sikkerhed kunde fastslaas, at de tidligere havde haft fast Bopæl
i den amerikanske Zone. Fra dansk Side henstillede man, om ikke de amerikanske
Myndigheder henset til de forholdsvis smaa Antal, det drejede sig om, maatte
være villige til at modtage alle de 1.300, der oprindelig var opnaaet
Enighed om. Fra amerikansk Side mente man dog ikke ved denne Lejlighed
at kunne modtage andre Flygtninge end de 725 hjemmehørende, men
foreslog, at de resterende ca. 600 Flygtninges Overførsel til Zonen
sammen med eventuelle andre ikke-hjemmehørende gjordes til Genstand
for særskilt Forhandling senere. |
73 |
Af de 725 Flygtninge er 277 herefter
hjemsendt den 23Januar 1947 og ca. 300 (173) vil ifølge den foreliggende
Aftale blive afsendt den 30. s. M. De resterende ca.125 er Familier, blandt
hvilke der er Sygdom, hvorfor de først kan afrejse senere. |
74 |
Angaaende Ruslands Modtagelse af en Del af de tyske Flygtninge i Danmark
har den kgl. Gesandt i Moskva ført visse Forhandlinger med det russiske
Udenrigsministerium, hvorunder han under Henvisning til Generalissimus
Stalins Tilsagn om at modtage 100.000 af Flygtningene paa Betingelse af,
at de Vestallierede overtog de andre 100.000, har anmodet de sovjetrussiske
Myndigheder om foreløbig at modtage et Antal Flygtninge svarende
til det, som for Tiden bliver overført til de britiske, amerikanske
og franske Zoner. Det britiske Udenrigsministerium har i December 1946
instrueret den britiske Ambassadør i Moskva om at støtte
det danske Forslag (jfr dok nr 102). |
75 |
Aktstykke 111.
Uddrag af indberetning af 25. januar 1947 fra den danske militærmission
i Berlin til udenrigsministerlet.
Berlin, den 25. Januar 1947
Hjemsendelse af 11.192 tyske Flygtninge fra Danmark til den sovjetiske
Zone.
MM.s Telef. Telegr. af 24.1.1947. |
76 |
Under Henvisning til ovenciterede Telefontelegram
fremsender Militærmissionen vedlagt to Afskrifter af et fra vedkommende
Myndighed under SMA(n76) i Tyskland den 23. Januar d.
A. modtaget Udkast til en Plan for Hjemsendelsen af 11.192 tyske Flygtninge
fra Danmark til den sovjetiske Zone i Tyskland. Udkastet, hvis Indhold
Militærmissionen af SMA er blevet anmodet om at indhente Udenrigsministeriets
principielle Indforstaaelse med, er tænkt som Grundlag for kommende
Forhandlinger i København om en mere detailleret Aftale. |
77 |
Som det fremgaar af Udkastet, vil Planen
udelukkende komme til at omfatte saadanne tyske Flygtninge, der før
Evakueringen havde Bopæl i den nuværende sovjetiske Zone af
Tyskland, d. v. s. den omfatter ikke saadanne Flygtninge, der hidrører
fra den sovjetisk besatte Del af Stor-Berlin, idet dette Spørgsmaal
vil blive behandlet samlet for alle fire Sektorer gennem Stor-Berlins Kommandatura.
Transporterne foreslaas gennemført
med danske Skibe til Warnemünde Havn, i Nærheden af hvilken
de sovjetiske Myndigheder har indrettet en Modtagelejr. --------------
(174) |
78 |
Ved det Møde, der fandt Sted i Anledning
af medfølgende Udkasts Modtagelse, udtalte vedkommende Repræsentant
for SMA, at det vilde være ønskeligt, at der til Transporterne
ikke benyttedes alt for smaa Skibe, da det maatte tilstræbes, at
Transporterne, som under gunstige Sejlforhold paaregnes paabegyndt i Februar
Maaned, skulde kunne gennemføres inden Udgangen af Maj Maaned d.
A. |
79 |
Det blev samtidig anført
fra SMA's Side, at der er indgaaet en Række skriftlige Henvendelser
fra tyske Paarørende til Flygtningene i Danmark, som ønsker
deres Familier hjem. Over disse har SMA en Liste under Udarbejdelse, og
det er Hensigten i første Række at søge disse Henvendelser
imødekommet ved nærmere Forhandlinger i København.
Det skal tilføjes, at SMA
har erklæret sig rede til, saasnart Udenrigsministeriets principielle
Godkendelse af Planen foreligger, at sende sine Repræsentanter til
Danmark til de afsluttende Forhandlinger vedrørende den endelige
Aftale.
------
K. D. FRIIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
Aktstykke 83.
Brev af 13. november 1946 fra udenrigsministeren
til den britiske gesandt i København. |
12 Copenhagen, November 13, 1946.
My dear Minister,
You will remember that during our conversation some
days ago I mentioned how important it is to Denmark that the German refugees
who are
transferred from this country to the (146) British Zone of Germany
shall not swell the ranks of the refugees placed in South Slesvig, and
that you kindly promised rne that if such refugees who are transferred
from this country and who were not, prior to the Second World War, domiciled
in South Slesvig are placed in that territory, a corresponding number of
refugees will be transferred from South Slesvig to another part of the
British Zone. |
|
København, den 13. november 1946.
Kære Minister,
De vil erindre, at jeg under vor samtale
for nogle dage siden omtalte, hvor vigtigt det er for Danmark, at de tyske
flygtninge, som overføres herfra til den britiske zone af Tyskland
ikke forøger (146) antallet af de i Sydslesvig anbragte flygtninge,
og at De venligst lovede mig, at et tilsvarende antal flygtninge vil blive
overført fra Sydslesvig til en anden del af den britiske zone, såfremt
flygtninge, som overføres her fra landet, og som ikke i tiden før
den anden verdenskrig var bosiddende i Sydslesvig, anbringes i dette område. |
13 I wish to express to you my sincere thanks
for your kindness and understanding in this matter.
Believe me, my dear Minister, Yours very sincerely
GUSTAV RASMUSSEN
His Excellency
Mr A.W. G. Randall,
His Britannic Majesty's Minister at Copenhagen. |
|
Jeg vil gerne udtrykke min oprigtige tak for Deres venlighed og forståelse
i denne sag.
Jeg forbliver, kære Hr. Minister, Deres meget hengivne
GUSTAV RASMUSSEN
Hans Excellence
Hr. A.W. G. Randall,
Hans britiske Majestæts Gesandt i København. |
17 |
|
Aktstykke 85
Aide Memoire af 17. november 1946 overrakt af udenrigsministeren under
samtaler den 5., 11. og 12. december 1946 i New York med den amerikanske,
den britiske og den sovjetiske udenrigsminister samt den franske repræsentant
ved udenrigsministrenes råds møde. |
18 A. M.
During the German occupation of Denmark, the German Government
from February 1945 until the German kapitulation in May 1945, in spite
of vigorous Danish protests, forced a great number of German refugees upon
Denmark. As the Danish authorities refused to cooperate, the billetting
and feeding of these refugees were taken in hand by the German military
forces who did not even inform the Danish authorities of their number and
distribution. |
|
A. M.
Under den tyske Besættelse af Danmark blev der ved tysk
Tvangsforanstaltning, i Tiden fra Februar 1945 og indtil Tysklands Kapitulation,
paa Trods af de danske Myndigheders Protest ført et stort Antal
civile tyske Flygtninge til Danmark. Da de danske Myndigheder afslog at
medvirke ved Flygtningenes Anbringelse og Forplejning, blev Forsorgen for
Flygtningene gennemført ved Rekvisitioner af den tyske Militærmagt,
som ikke engang underrettede de danske Myndigheder om Flygtningenes Antal
eller om, hvor de var indkvarteret. |
19 2. After the capitulation of Germany the
Danish Government therefore had to take over without warning the care of
all these refugees, numbering some 210.000, not counting those on the (148)
island of Bornholm. About 50 per cent. of the refugees were women, 17 per
cent. men and 33 per cent. children under 14 years of age. |
|
2. Efter Tysklands Kapitulation maatte den danske Regering derfor uden
Varsel overtage Forsorgen for alle disse Flygtninge, hvis Antal var ca.
210.000, foruden dem paa Øen Born- (148) holm. Omkring 50 % af Flygtningene
var Kvinder, 17% Mænd og 33 % Børn under 14 Aar. |
20 3. The refugees are now interned in 67 camps
and in 35 other encampments which are guarded so as to prevent intercourse
on the part of the refugees with the outside world. |
|
3. Flygtningene er nu interneret i 67 Lejre og 35 andre Forlægninger,
som er bevogtede for at forhindre Flygtningenes Samkvem med Omverdenen. |
21 4. The majority of the refugees belong to
the rural population of the eastern provinces of the former Germany. |
|
4. Størsteparten af Flygtningene tilhører Landbefolkningen
i de østlige Provinser i det tidligere Tyskland. |
22 5. During the days immediately following
the capitulation of Germany the Soviet authorities removed from the Danish
island of Bornholm, which was liberated by them, all German refugees there,
totalling some 20.000. |
|
5. I Dagene umiddelbart efter Tysklands Kapitulation fjernede de russiske
Myndigheder fra den af dem befriede danske Ø, Bornholm, samtlige
derværende tyske Flygtninge, ialt ca. 20.000 (n22). |
23 Prior to the capitulation of Germany, it
was the intention of the Allied Military authorities to evacuate from the
rest of Denmark first the German military personnel, whereupon the civilian
refugees were to be sent out of the country as soon as possible. In July
1945, however, the Danish Government were informed that on account of the
chaotic conditions in Germany it would not be possible to repatriate the
refugees immediately and that the Government would have to prepare themselves
to keep them during the winter. This communication created deep disappointnient
and concern in Denmark. (149) |
|
Fra det øvrige Danmark var det inden Tysklands Kapitulation
de allierede Militærmyndigheders Hensigt først at evakuere
den tyske Værnemagt, hvorefter de civile Flygtninge snarest skulde
bringes ud af Landet. I Juli Maaned 1945 blev den danske Regering imidlertid
underrettet om, at det paa Grund af de kaotiske Forhold i Tyskland ikke
vilde være muligt at hjemsende Flygtningene øjeblikkeligt,
men at Regeringen maatte forberede sig paa at beholde dem Vinteren over.
Denne Meddelelse fremkaldte stor Skuffelse og Bekymring i Danmark. |
24 6. The presence of about 200.000 refugees,
the number of which is equivalent to about 5 per cent. of Denmark's total
population, constitutes an extraordinarily heavy burden on the Danish community.
Thus, during the period from May 1945 to March 31, 1946, the cost involved
in the care of the refugees is of the order of some 200 Million Kroner
or about 3 per cent. of Denmark's national income, or about 40 per cent.
of a normal pre-war State budget. This is a burden which Denmark is not
able to shoulder. |
|
6. Tilstedeværelsen af omtrent 200.000 Flygtninge, svarende til
ca. 5 % af Danmarks samlede Befolkning, betyder en ganske overordentlig
stor Belastning af det danske Samfund. Udgifterne til Forsorgen for Flygtningene
har saaledes i Tiden Maj 1945 til 31. Marts 1946 andraget ca. 200 Mill.
Kr. eller omkring 3 % af Danmarks Nationalindkomst eller ca. 40 % af et
normalt Førkrigs-Statsbudget. Denne Byrde kan Danmark ikke bære. |
25 7. In the course of the summer and the autumn
of 1945 and the spring of 1946 the Danish Government have therefore through
démarches with the Soviet, the British, the United States and the
French Governments raised the question of the removal of the German refugees.
In April 1946 the Danish Government asked the Inter-Allied Control Commission
for Germany to take this problem under earnest consideration with a view
to making the necessary arrangemeuts for the speedy removal of the German
refugees from Danish soil. |
|
7. I Løbet af Sommeren og Efteraaret 1945 og Foraaret 1946 har
den danske Regering derfor ved Henvendelser til den russiske, den engelske,
den amerikanske og den franske Regering rejst Spørgsmaalet om Fjernelsen
af de tyske Flygtninge. Desuden anmodede den danske Regering i April 1946
den interallierede Kontrolkommission i Tyskland om at tage Spørgsmaalet
herom under Overvejelse med Henblik paa at træffe de nødvendige
Foranstaltninger til de tyske Flygtninges hurtige Fjernelse fra Danmark. |
26 8. In June 1946 during a visit to Moscow
the Danish Minister for Foreign Affaiirs broached the question to Generalissimo
Stalin, who showed great interest in the importance of this question to
Denmark and made an offer to the effect that the Soviet Union would receive
100.000 of the German refugees on condition that the three other Powers
responsible for the oc- (150) cupation of Germany would between them receive
into their respective zones of Germany the remaining 100.000 refugees in
Denmark. |
|
8. I Juni 1946 bragte den danske Udenrigsminister under et Besøg
i Moskva endvidere Spørgsmaalet paa Bane over for Generalissimus
Stalin, som viste stor Interesse for denne Sags Betydning for Danmark og
fremsatte det Tilbud, at Sovjetunionen vilde modtage 100.000 af Flygtningene
under Forudsætning af, at de 3 andre Magter, der er ansvarlige for
Tysklands (150) Besættelse, tilsammen i de respektive Zoner af Tyskland
tog imod de andre 100.000 tyske Flygtninge i Danmark. |
27 The Governments in Washington, London and
Paris were at once informed of the Soviet offer and so was the Inter-Allied
Control Commission for Germany with the request to assist in accomplishing
the reception of some 100.000 of the German refugees into the American,
British and French zones of Germany. |
|
Regeringerne i Washington, London og Paris er blevet underrettet om
det russiske Tilbud, og endvidere er den interallierede Kontrolkommission
for Tyskland gjort bekendt med det og anmodet om Bistand til at opnaa,
at ca. 100.000 af de tyske Flygtninge kunde modtages i den amerikanske,
britiske
og franske Zone af Tyskland. |
28 9. Negotiations in October 1946 with the
British Military authorities in Germany have resulted in an arrangement
that to begin with 12.000 German refugees are to be sent from Denmark to
the British zone. 1.000 refugees per week are being repatriated. Moreover,
General Koenig, Commander-in-Chief of the French zone in Germany, has declared
that the authorities in the French zone will receive a total of 12.000
refugees before the end of 1946. |
|
9. Ved Forhandlinger i Oktober 1946 er der med de britiske Militærmyndigheder
opnaaet en Ordning gaaende ud paa, at der som en Begyndelse skal sendes
12.000 tyske Flygtninge fra Danmark til den britiske Zone. Flygtningene
hjemsendes foreløbig med 1.000 om Ugen. Endvidere har den øverstkommanderende
over den franske Zone i Tyskland, General Koenig, erklæret, at Myndighederne
i den franske Zone vil modtage ialt 12.000 Flygtninge inden Udgangen af
1946. |
29 The American authorities have notified the
Danish Military Mission in Berlin that they are ready for the time being
to receive those German refugees from Denmark who are domiciled in the
American zone, and according to information received from the United States'
Minister in Copenhagen the American authorities have further declared themselves
willing to give favourable consideration to a plan for the reception into
the American zone of the same number of refugees as will be received into
the British zone, i. e. to begin with 12.000. |
|
De amerikanske Myndigheder har overfor den danske Militærmission
i Berlin erklæret sig rede til foreløbig at modtage de tyske
Flygtninge fra Danmark, der er hjemmehørende i den amerikanske Zone,
og ifølge Meddelelse fra den amerikanske Gesandt i København
har de amerikanske Myndigheder yderligere erklæret at ville stille
sig velvilligt til en Plan om i den amerikanske Zone foreløbig at
modtage det samme Antal Flygtninge, som det, der vil blive modtaget i den
britiske Zone altsaa 12.000. |
30 Finally, the (151) Soviet Military Government
in Berlin have announced that they are ready in principle to receive those
German refugees who prior to the evacuation to Denmark were domiciled in
the present Soviet zone of occupation of Germany, a total of some 15.000. |
|
Endelig har den sovjetrussiske Militær- (151) regering i Berlin
meddelt, at den principielt er rede til at modtage de tyske Flygtninge,
som før Evakueringen til Danmark var bosiddende i det nuværende
sovjetrussiske Besættelsesomraade i Tyskland, ialt ca. 15.000. |
31 10. The Danish Government have informed the
Soviet Ministry for Foreign Affairs of the British, French and American
undertakings, and in reference hereto and to the offer made by Generalissimo
Stalin in June 1946 to receive 100.000 German refugees on condition that
the three other occupying Powers between them would receive a corresponding
number into the western zones, they have requested the Soviet authorities
now to receive a number of refugees corresponding to the number which,
according to what has been stated above, is expected to be received into
the western zones, i. e. 36.000. |
|
10. Den danske Regering har underrettet det russiske Udenrigsministerium
om det britiske, franske og amerikanske Tilsagn og har under Henvisning
hertil og til det af Generalissimus Stalin i Juni 1946 fremsatte Tilbud
om at modtage 100.000 tyske Flygtninge under Forudsætning af, at
de 3 andre Besættelsesmagter tilsammen vilde modtage et tilsvarende
Antal i de vestlige Zoner, anmodet Sovjetmyndighederne om nu at tage imod
et Antal Flygtninge svarende til det, der efter foranstaaende foreløbig
vil blive hjemsendt til de vestlige Zoner, altsaa ca. 36.000. |
32 11. The Danish Government are grateful that
the United States, the Soviet, the British and the French authorities are
now willing to receive some of these refugees from Denmark, but they must
maintain that the offers received are only to be regarded as a beginning
of a solution of the refugee problem. |
|
11. Den danske Regering er taknemmelig for, at man fra amerikansk,
russisk, engelsk og fransk Side er villig til nu at tage mod nogle af Flygtningene
fra Danmark, men den maa hævde, at disse Tilbud kun kan betragtes
som en Begyndelse til Løsning af Flygtningeproblemet. |
33 Denmark is under no condition willing to
absorb the German refugees into the Danish community. In order to prevent
infiltration the refugees are being kept interned under guard, which require
the services of a disproportion- (152) ally large part of Danish labour,
namely some 10.000 men. On the other hand, on humane grounds the Danish
Government cannot take the responsibility of keeping all these people,
who have been interned for more than 18 months, in continued confinement. |
|
Danmark er under ingen Omstændigheder rede til at absorbere de
tyske Flygtninge i det danske Samfund. For at forhindre en Infiltrering
holdes Flygtningene interneret under Bevogtning, hvilket lægger Beslag
paa en ufor- (152) holdsmæssig stor Del af den danske Arbejdskraft,
nemlig ca. 10.000 Mand. Af humane Grunde kan den danske Regering paa den
anden Side ikke anse det for forsvarligt, at alle disse Mennesker, der
har været interneret i over 1½ Aar, fortsat holdes indespærret. |
34 The Danish Government must demand that as
soon as possible Denmark be relieved of the burden which the presence of
such a great number of German refugees constitutes to this country.
They must insist on the necessity of the earliest
possible removal of all the German refugees from Denmark.
Copenhagen, 17th November, 1946. |
|
Den danske Regering maa kræve, at Danmark snarest fritages for
den Byrde, som Tilstedeværelsen af et saa stort Antal tyske Flygtninge
betyder for Landet.
Den maa fastholde Nødvendigheden af,
at alle de tyske Flygtninge hurtigst muligt bliver fjernet fra Danmark.
København, den 17. November 1946. |
40 |
|
Aktstykke 91.
Telegram af 3. december 1946 fra Danmarks delegation ved De Forenede
Nationers plenarforsamling i New York til udenrigsministeriet.
UNRRA's (n40) Generaldirektør La Guardia
har sendt allieret Kontrolkommission i Berlin følgende Telegram: |
41 »In course UNRRA's study and consideration
of economic conditions of European countries and displaced persons we have
learned of unusual situation still unsettled which I believe has been too
long delayed. The small nation of Denmark with a population slightly over
three million which suffered five years Nazi occupation has within its
borders 200.000 German nationals brought there by Nazis during war years. |
|
»Under UNRRA's undersøgelser og overvejelser vedrørende
de økonorniske forhold i de europæiske lande og vedrørende
de tvangsflyttede personer har vi bragt i erfaring et usædvanligt
forhold, der endnu ikke er ordnet, og som jeg tror er blevet forhalet for
længe. Den lille danske nation med en befolkning på lidt over
3 millioner, som måtte udstå 5 ars nazibesættelse, har
inden for sine grænser 200.000 tyske statsborgere, der er bragt dertil
af nazisterne i krigsårene. |
42 This is manifestly such an unfair, unjust
burden upon people of Denmark that it requires immediate attention. Denmark
is making heroic effort in recovery and rehabilitation. These 200.000 Germans
are not contributing to economy of country. On contrary they are drain
costing 240 million Kroner which equals about 15 per cent. of the total
national budget Denmark is homogeneons country and cannot and justly does
not want these people to infiltrate into life of country. |
|
Dette er selvsagt en så urimelig og uretfærdig byrde for
det danske folk, at det kræver øjeblikkelig opmærksomhed.
Danmark udfolder heltemodige bestræbelser på genrejsningens
og genopbygningens område. Disse 200.000 tyskere bidrager ikke til
landets økonomi. Tværtimod er de et dræn, der koster
240 millioner kr., hvilket svarer til ca. 15 pct. af det samlede statsbudget.
Danmark er et homogent land og kan ikke ønske - og ønsker
med rette ikke - at disse mennesker skal indgå i nationens liv. |
43 It has been patient and silent so long that
(157) I feel it my duty to call this urgent matter to your attention for
prompt consideration. Notwithstanding this terrible burden Denmark has
been most generous in aiding and contributing to UNRRA's activities. |
|
Det har været tålmodigt og tavst så længe,
at jeg anser det for min pligt at henlede Deres opmærksomhed på
denne presserende sag med henblik på dens hurtige behandling. Til
trods for denne frygtelige byrde har Danmark været særdeles
villig til at hjælpe og bidrage til UNRRA's virksomhed. |
44 At this very moment when powerful and rich
nations are hesitating as to continuing aid through international cooperation
Denmark has courageously and generously expressed her willingness to participate
and contribute. Inasmuch as the future welfare of Denmark is part of complete
picture of recovery and rehabilitation of Europe to which UNRRA has contributed
so greatly I feel at liberty to address this communication to Allied Control
Commission for its thoughtful consideration«. |
|
I dette øjeblik, da mægtige og rige stater betænker
sig på at fortsætte med at yde hjælp gennem internationalt
samarbejde, har Danmark modigt og hjælpsomt erklæret sig rede
til at deltage og yde bidrag. Eftersom Danmarks fremtidige velfærd
indgår i det fuldstændige billede af Europas genrejsning og
genopbygning hvortil UNRRA har bidraget i så stor udstrækning,
mener jeg mig berettiget til at sende den allierede kontrolkommission denne
henvendelse til omhyggelig overvejelse«. |
80 |
|
Aktstykke 117.
Uddrag af note af 10. februar 1947 fra den britiske gesandt i København
til udenrigsministeren. |
81 British legation
Copenhagen, 10th February, 1947
Monsieur le Ministre,
I have the honour to refer to Your Excellency’s letter of 1st
February, and am now able under instructions to inform Your Excellency
as follows |
|
Det britiske gesandtskab København den 10. februar 1947.
Hr Minister,
Jeg har den ære at henvise til Deres Excellences skrivelse
af 1. februar og er nu efter derom modtagen instruktion i stand til at
meddele Deres Excellence følgende: |
82 2. His Majesty's Government are gratified
to learn of the definite decision by the Royal Danish Government that,
after approval has been obtained in the usual constitutional form, a Danish
contingent of some 4.000 men will be despatched to Germany to assist in
the task of occupation, a task which is in the general Allied interest. |
|
2. Hans Majestæts regering er taknemmelig for at erfare den kgl.
danske regerings endelige beslutning om, når samtykke i de sædvanlige
forfatningsmæssige former er opnået, at ville sende et dansk
kontingent på ca. 4.000 mand til Tyskland for at bistå ved
besættelsen, en opgave, der er i fælles allieret interesse. |
83 I am to recall that, when earlier suggestions
were made by the Danish Government that they would be willing to take their
share in this work, this action was welcomed as an expression of solidarity
with the Allies, who had borne such immense burdens during hostilities,
in carrying out one of the essential duties of the peace. |
|
Det er blevet mig pålagt at minde om, at da den danske regering
i sin tid antydede, at den var villig til at overtage sin andel af denne
opgave, blev dette hilst velkommen som et udtryk for solidaritet med de
allierede - der havde båret så umådelige byrder under
krigen - i udførelsen af en af fredens væsentlige pligter. |
84 Certain conditions prevented the giving of
practical effect to the Danish Government's generous intentions, but it
is my Government's hope that, bearing in mind the two final reservations
stated by Your Excellency, with which I shall deal in the following paragraphs,
the time is now not far distant when the Danish troops will be enabled
to take up their positions in the British Zone, in agreement with the British
military authorities, to serve side by side with their British comrades. |
|
Visse forhold forhindrede gennemførelsen af den danske regerings
gode hensigter, men det er min regerings håb, idet den ikke overser
de to endelige forbehold, som Deres Excellence har taget, og som jeg vil
vende tilbage til i de følgende afsnit, at den tid nu ikke er fjern,
da de danske styrker vil blive i stand til at indtage deres stillinger
i den britiske zone efter overenskomst med de britiske militære myndigheder
for at gøre tjeneste side om side med deres britiske kammerater. |
85 3. In regard
to Your Excellency's reference to the presence of German refugees in Denmark,
I am to assure Your Excellency that His Majesty's Government fully realise
the gravity (186) of the responsibilities which the Danish Government and
people have been bearing in this respect since the end of the war. |
|
3. Med hensyn til Deres Excellences henvisning til tilstedeværelsen
af tyske flygtninge i Danmark er det mig pålagt at forsikre Deres
Excellence, at Hans Majestæts regering fuldt ud forstår (186)
vægten af de byrder, den danske regering og det danske folk har båret
i denne henseende siden krigens slutning. |
86 The problems created for Denmark were made
neither by the Danish Government nor by the Allies, and Denmark's maintenance
of this large body of enemy aliens has signified a contribution towards
alleviating the immensely burdensome undertakings of the occupying Powers. |
|
De vanskeligheder, der opstod for Danmark, skabtes hverken af den danske
regering eller af de allierede, og Danmarks underhold af dette store antal
af fjendtlige udlændinge har betydet et bidrag til lettelse af besættelsesmagternes
overordentlig byrdefulde forpligtelser. |
87 But, as Your Excellency will be aware, the
British authorities, in spite of the exceptionally disastrous conditions
of food and accommodation in the British Zone, have established, in agreement
with the Danish Government, the necessary organisation for the regular
and orderly removal of the German refugees; |
|
Men, som Deres Excellence
ved, har de britiske myndigheder til trods for de katastrofale ernærings-
og boligforhold i den britiske zone i overensstemmelse med den danske regering
oprettet det nødvendige administrationsapparat for at sikre en regelmæssig
og ordnet borttransport af de tyske flygtninge, |
88 substantial numbers have, indeed, been transferred
from Denmark to the British Zone in recent weeks. As regards German refugees
who will remain after the transfers at present in progress or under discussion
have been completed, I am authorised to assure the Danish Government that
His Majesty's Government will exert their utmost efforts to secure their
early and total removal. |
|
af hvilke faktisk betydelige antal er blevet overført fra Danmark
til den britiske zone i de seneste uger. Med hensyn til de tyske flygtninge,
der vil blive tilbage efter afslutningen af de hjemsendelser, som for tiden
finder sted eller er genstand for forhandling, er jeg bemyndiget til at
forsikre den danske regering om, at Hans Majestæts
regering vil gøre sit yderste for at sikre deres snarlige og
fuldstændige fjernelse. |
89 It will, however, continue as in the past
to be necessary to secure the co-operation of the other occupation powers
for this purpose. Given this co-operation, it is the aim of His Majesty's
Government to assist in securing the removal of the refugees within the
next few months and His Majesty's Government will be prepared to take their
full share under such (187) agreement up to the limit of what the British
Zone is capable. |
|
Det vil imidlertid som hidtil være nødvendigt at sikre
sig de andre besættelsesmagters medvirken til dette formål.
Under forudsætning af en sådan medvirken er det Hans Majestæts
regerings mål at bistå til at sikre en fjernelse af flygtningene
inden for de nærmeste måneder, og Hans Majestæts regering
er rede til som led i en sådan samvirken at tage sin fulde andel
inden for, hvad (187) den britiske zone er i stand til at modtage. |
90 5. In the hope and belief that the assurance
given above and the concession just described regarding the financial concessions
will entirely meet the reservations stated in Your Exeellency's note, I
am in conclusion to say that His Majesty's Government would welcome an
early intimation from Your Excellency that final agreement has been reached
and that the preparations for the despatch and reception of the Danish
contingent may be put in hand. |
|
5. I det håb og i den tro, at den ovenfor givne forsikring og
den lige omtalte indrømmelse med hensyn til de finansielle vilkår
fuldstændig imødekommer de forbehold, der er taget i Deres
Excellences note, er det mig pålagt sluttelig at udtale, at Hans
Majestæts regering ville sætte pris på en snarlig tilkendegivelse
fra Deres Excellence af, at endelig enighed er tilvejebragt, og at forberedelserne
til afsendelse og modtagelse af det danske kontingent kan sættes
i værk. |
91 I have the honour to renew to you, Monsieur
le Ministre, the assurance of my high consideration.
A. W. G. RANDALL
His Excellency
Monsieur Gustav Rasmussen,
Royal Danish Minister for Foreign Affairs. |
|
Jeg har den ære påny at forsikre Dem, Hr. Minister, om
min højagtelse.
A. W. G. RANDALL
Hans Excellence
Hr. Gustav Rasmussen,
Kgl. dansk Udenrigsminister. |
92 |
|
|
Anmerkungen |
Noter |
n16 |
Det interallierede hjemsendelseskontor. |
n22 |
Senere foretagne undersøgelser har vist, at der ved kapitulationen
på Bornholm vel fandtes ca. 20.000 tyske statsborgere, men at alene
ca. 3.000 af disse var civile flygtninge, medens resten var medlemmer af
den tyske værnemagt, jfr. dok. nr 168. |
n40 |
De forenede Nationers Hjælpe- og Genopbygnings-forvaltning. |
n54 |
I denne "resolution vedrørende forvaltningens (UNRRA's) ansvar
for fjernelse eller hjemsendelse af påtvungne personer«, der
vedtoges på UNRRA's rådsmøde i Montreal i dagene 15.-
26. september 1944 udtales bl.a.: (Oversættelse). |
n54a |
»Eftersom en effektiv og ordnet hjemsendelse af tvangsflyttede
personer til deres boliger på befriet område kan nødvendiggøre
en forudgående ordnet fjernelse fra disse boliger af fjendtlige eller
førhen fjendtlige landes statsborgere, som tvangsmæssigt er
blevet indlogeret der, og kan nødvendiggøre en tilbagesendelse
af sådanne påtvungne personer til deres hjemland, besluttes: |
n54b |
1. I tilfælde af en anmodning fra en regering eller anerkendt
national myndighed for et befriet område til forvaltningen om at
fjerne
eller bistå med at fjerne påtvungne statsborgere i fjendtlige
eller forhen fjendtlige lande fra det pågældende område
eller om at hjemsende eller bistå med at hjemsende sådanne
personer til deres hjemland, kan forvaltningen påtage sig en sådan
opgave i henhold til derom indgået overenskomst mellem forvaltningen
og vedkommende regering eller anerkendte nationale myndighed for det befriede
område og mellem forvaltningen og De Forenede Nationers militærkomrnando
eller De Forenede Nationers kontrolmyndighed i det land, til hvilket sådanne
personer skal hjemsendes. |
n54c |
2. Alle udgifter i forbindelse med evt. virksomhed af denne art skal
betales eller kunne fås endeligt refunderet af vedkommende fjendtlige
eller førhen fjendtlige land«. |
n76 |
Den sovjetiske militærmission i Berlin. |
|
|
|
|
|
|
Argumente, die verwendet werden: (Anvendte
argumenter)
A. Von den Dänen (af danskerne):
-
Die geldliche Schwierigkeiten (de økonomiske vanskeligheder): 1#22.
1#32.
1#39.
1#50.
1#59.
#42.
#47.
#69.
3#46.
-
Dänemark kann für längere Zeit diese Last nicht tragen (Danmark
kan ikke bære denne byrde gennem længere tid): 1#75.
#24.
-
Unbillich dass Dänemark allein solche Lasten tragen soll (Urimeligt,
at Danmark alene skal bære sådanne byrder): 1#51.
-
Keine Assimilation in das dänische Volk (Ingen assimilation i det
danske folk) 1#23. #33. #42.
#69.
-
Dass die Heimat der Flüchtlinge Deutschland nicht mehr gehört,
ist kein Grund dafür, dass sie in Dänemark bleiben sollen. (Dette
at flygtningenes hjemstavn nu ikke mere hører med til Tyskland,
er ikke nogen grund til, at de skal forblive i Danmark): 1#41.
1#123.
-
Wenn die Sowjetunion 100.000 Flüchtlinge empfängt, können
die drei Westzonen auch 100.000 Flüchtlinge empfangen (Når Sovjetunionen
tager 100.000, kan de tre vestlige zoner også modtage 100.000): 1#45.
1#62.
1#68.
1#76.
-
Wenn die Westzonen 36.000 Flüchtlinge empfängt, kann die Ostzone
auch 36.000 empfangen. #9. #31.
-
Die Flüchtlinge sind eine nationale Gefahr (Flygtningene udgør
en national fare): 1#50. #62.
-
Deutsche Kinder sollen zu ihren Eltern zurück (tyske børn skal
tilbage til deres forældre): 1#90.
-
Dänemark hat ein Recht von den Flüchtlingen los zu werden (Danmark
har ret til at blive fri for flygtningene): 1#119.
-
Man kann die Flüchtlinge nicht für immer eingesperrt leben lassen
(Man kan ikke for al fremtid lade flygtningene leve indespærret):
#36.
#49.
#33.
#68. 3#46.
3#83.
4#26.
-
Die Arbeitskraft, die zur Bewachung verwendet wird, kann nicht in der Produktion
angebracht werden (Den arbejdskraft, der anvendes til bevogtning, mangler
i produktionen): #48. #33.
-
Warum können die Alliierten Hunderttausende von Flüchtlingen
aus Polen empfangen, aber nur 10.000 aus Dänemark? (Hvorfor kan de
allierede modtage flygtninge fra Polen i 100.000-vis, men kun 10.000 fra
Danmark?): #61.
-
Dänemark kann nicht in der Besatzung von Deutschland teilnehmen, solange
die Flüchtlinge im Lande bleiben. (Danmark kan ikke deltage i besættelsen
af Tyskland, sålænge de tyske flygtninge forbliver i landet):
#63.
B. Von den Aliierten (af de allierede):
-
Keine Gebiete, wo es Platz für Flüchtlinge gibt (ingen steder
har plads til flygtningene): 1#29.
-
Die Potsdam-Verabredungen gelten für die Flüchtlinge in Dänemark
nicht (Potsdam-aftalerne gælder ikke for flygtningene i Danmark):
1#30.
-
Die Russen werden wahrscheinlich die Flüchtlinge aus dem Osten nicht
empfangen (russerne vil sandsynligvis ikke modtage flygtningen fra østområderne)
1#31.
-
Man fühlt sich für das Verbleiben der Flüchtlinge in der
Zone nicht verpflichtet (Man føler sig ikke forpligtet til at lade
flygtningene forblive i zonen): 1#53.
-
Nur arbeitsfähige Personen sind willkommen (Kun arbejdsdygtige mennesker
er velkomne): 1#54.
-
Die Sowjetunion soll die in der Ostzone und in den ehemaligen deutschen
Ostgebieten gehörigen Flüchtlinge empfangen (Sovjetunionen skal
modtage flygtningene fra østzonen og fra de tidlige tyske østområder):
1#92.
#16.
-
Man wird nur die Flüchtlinge empfangen, die in den Zonen ihr Heim
hatten (Man vil kun modtage de flygtninge, der havde deres hjem i zonen):
1#97.
1#112.
#15.
-
Obengenannte Bedingung wird von den Französen aufgegeben (Denne betingelse
opgives af franskmændene): 2#5. Und von den Amerikanern??
(og af amerikanerne??): #6.
-
Die Engländer versprechen den Dänen Hilfe zur vollständigen
Rücktransport der Flüchtlinge (Englænderne lover hjælp
til danskerne med at hjemtransportere flygtninge helt og aldeles): #88.
-
Man will Flüchtlinge empfangen, wenn die Dänen mit Lebensmittel
beitragen (Man vil modtage flygtningene, hvis danskene bidrager med levnedsmidler):
3#49.
4#5.
|
|