Zurüch zum Inhalt. |
Tilbage til indhold. |
Aus den "Deutschen Nachrichten" |
Fra den tyske avis |
Einzelne Lager |
Om de enkelte lejre |
Akten aus dem dänischen Aussenministerium
der deutschen Flüchtlinge betreffend.
1950 (n0) |
Aktstykker fra det danske udenrigs- ministerium
vedrørende de tyske flygtninge.
1950 |
1 |
Akten über die deutschen Flüchtlinge i Dänemark 1945
bis 1949. Ausgegeben vom dänischen Aussenministerium. |
Aktstykker vedrørende de tyske flygtninge i Danmark 1945-1949
Udgivet af Udenrigsministeriet |
2 |
Zusammen 237 Akten auf 344 Seiten. |
I alt 237 aktstykker, 344 sider |
3 Übersichte
Ultrakurze Rekapitulationen der Geschichte der deutschen Flüchtlinge
in Dänemark. #12. 2#17.
Argumente, die verwendet werden |
Inhalt
Akt 29 (15. jan. 1946)
Akt 31 (30. jan. 1946)
Akt 40 (30. apr. 1946)
Akt 43 (13. jun. 1946)
Akt 48 (15. jun. 1946)
Akt 52 (25. jun. 1946)
Akt 54 (13. jul. 1946)
Akt 57 (5. aug. 1946)
Akt 62 (12. sep 1946)
Akt 63 (17. Sep 1946)
Akt 69 (24. Sep 1946)
Akt 72 (27. Sep 1946) |
Indhold
Aktstk. 29 (s. 75) #4. Aktstk. 31 (s. 77) #11.
Aktstk. 40: (s. 93) #26.
Aktstk. 43 (s. 98) #44.
Aktstk. 48 (s. 104) #47.
Aktstk. 52 (s. 110) #66.
Aktstk. 54 (s. 114) #81.
Aktstk. 57 (s. 118) #95.
Aktstk. 62 (s. 124) #103.
Aktstk. 63 (s. 124) #107.
Aktstk. 69 (s. 129) #110.
Aktstk. 72 (s. 133) #116. |
|
Akt 80 (1. Nov. 1946)
Akt 83 (13. Nov 1946)
Akt 84 (15. Nov 1946)
Akt 85 (17. Nov 1946)
Akt 88 (20. Nov 1946)
Akt 90 (3. Dez 1946)
Akt 101 (18. Dez 1946)
Akt 104 (2. Jan 1947)
Akt 106 (17. Jan 1947)
Akt 107 (19. Jan 1947)
Akt 110 (Jan. 1947)
Akt 111 (25. Jan. 1947)
Akt 117 (10. Feb. 1947) |
Aktstk. 80 (s. 142) 2#1.
Aktstk. 83 (s. 145) 2#11.
Aktstk. 84 (s. 146) 2#14.
Aktstk. 85 (s. 147) 2#17.
Aktstk. 88 (s. 154) 2#35.
Aktstk. 90 (s. 156) 2#40.
Aktstk. 101 (s. 161) 2#45.
Aktstk. 104 (s 163) 2#50.
Aktstk. 106 (s 169) 2#58.
Aktstk 107 (s 170) 2#66.
Aktstk 110 (s. 172) 2#70.
Aktstk. 111 (s. 173) 2#75.
Aktstk. 117 (s. 184) 2#80. |
|
Akt 120 (25. Feb 1947)
Akt 122 (27. Feb. 1947)
Akt 124 (7. März 1947)
Akt 125 (11. März 1947)
Akt 126 (12. März 1947)
Akt 137 (5. Mai 1947)
Akt 138 (29. Apr. 1947)
Akt 139 (6. Jun. 1947)
Akt 140 (11. Jun 1947)
Akt 144 (11. Jul 1947) |
Aktstk 120 (s. 188) 3#1.
Aktstk 122 (s. 190) 3#6.
Aktstk. 124 (s. 192) 3#16.
Aktstk. 125 (s. 194) 3#23.
Aktstk. 126 (s. 196) 3#28.
Aktstk. 137 (s. 203) 3#36.
Aktstk. 138 (s. 205) 3#47.
Aktstk. 139 (s. 206) 3#54.
Aktstk. 140 (s. 208) 3#62.
Aktstk. 144 (s. 210) 3#67. |
|
Akt 145 (14. Jul 1947)
Akt 146 (30. Jul 1947)
Akt 147 (6. Aug. 1947)
Akt 148 (13. Aug. 1947)
Akt 149 (27. Aug. 1947)
Akt 150 (6. Sep. 1947)
Akt 155 (24. Sep. 1947)
Akt 156 (27. Sep. 1947) |
Aktstk. 145 (s. 217) 4#1.
Aktstk. 146 (s. 219) 4#8.
Aktstk. 147 (s. 224) 4#33.
Aktstk. 148 (s. 228) 4#54.
Aktstk. 149 (s. 230) 4#65.
Aktstk. 150 (s. 231) 4#72.
Aktstk. 155 (s. 236) 4#84.
Aktstk. 156 (s. 237) 4#88. |
|
Akt 157 (11. Okt. 1947)
Akt 159 (3. Nov. 1947)
Akt 160 (10. Nov. 1947)
Akt 161 (15. Nov. 1947)
Akt 162 (17. Nov. 1947)
Akt 163 (17. Nov. 1947)
Akt 164 (19. Nov. 1947)
Akt 165 (22. Nov. 1947)
Akt 166 (25. Nov. 1947)
Akt 167 (26. Nov. 1947)
Akt 168 (1. Dez. 1947)
Akt 169 (1. Dez. 1947)
Akt 170 (2. Dez. 1947) |
Aktstk. 157 (s. 237) 5#1.
Aktstk. 159 (s. 240) 5#16.
Aktstk. 160 (s. 244) 5#28.
Aktstk. 161 (s. 246) 5#39.
Aktstk. 162 (s. 246) 5#41.
Aktstk. 163 (s. 248) 5#48.
Aktstk. 164 (s. 250) 5#55.
Aktstk. 165 (s. 252) 5#63.
Aktstk. 166 (s. 252) 5#67.
Aktstk. 167 (s. 252) 5#69.
Aktstk. 168 (s. 253) 5#70.
Aktstk. 169 (s. 254) 5#75.
Aktstk. 170. (s. 255) 5#78. |
|
Akt 171. (3. Dez. 1947)
Akt 172. (3. Dez. 1947)
Akt 173. (8. Dez. 1947)
Akt 174. (18. Dez. 1947)
Akt 175. (8. Jan. 1948)
Akt 176. (13. Jan. 1948)
Akt 177. (15. Jan. 1948)
Akt 178. (20. Jan. 1948)
Akt 179. (22. Jan. 1948)
Akt 180. (30. Jan. 1948)
Akt 181. (2. Feb. 1948)
Akt 182. (9. Feb. 1948)
Akt 183. (10. Feb. 1948)
Akt 184. (11. Feb. 1948)
Akt 185. (17. Feb. 1948) |
Aktstk. 171. (s. 256) 6#1.
Aktstk. 172 (s. 259) 6#17.
Aktstk. 173 (s. 260) 6#23.
Aktstk. 174 (s. 260) 6#24.
Aktstk. 175 (s. 260) 6#25.
Aktstk. 176 (s. 262) 6#32.
Aktstk. 177 (s. 262) 6#35.
Aktstk. 178 (s. 263) 6#37.
Aktstk. 179 (s. 264) 6#40.
Aktstk. 180 (s. 264) 6#42.
Aktstk. 181 (s. 266) 6#49.
Aktstk. 182 (s. 268) 6#58.
Aktstk. 183 (s. 269) 6#60.
Aktstk. 184 (s. 272) 6#70.
Aktstk. 185 (s. 273) 6#78. |
|
Akt 186. (22. Feb. 1948)
Akt 187. (26. Feb. 1948)
Akt 188. (12. März 1948)
Akt 189. (13. März 1948)
Akt 190. (15. März 1948)
Akt 191. (16. März 1948)
Akt 192. (17. März 1948)
Akt 193. (19. März 1948)
Akt 194. (20. März 1948)
Akt 195. (9. apr. 1948) |
Aktstk. 186 (s. 275) 7#1.
Aktstk. 187 (s. 276) 7#10.
Aktstk. 188 (s. 281) 7#29.
Aktstk. 189 (s. 283) 7#39.
Aktstk. 190 (s. 283) 7#42.
Aktstk. 191 (s. 285) 7#46.
Aktstk. 192 (s. 285) 7#48.
Aktstk. 193 (s. 290) 7#70.
Aktstk. 194 (s. 291) 7#72.
Aktstk. 195 (s. 293) 7#83. |
|
Akt 196. (9. Apr. 1948)
Akt 197. (12. Apr. 1948)
Akt 198. (12. Apr. 1948)
Akt 199. (13. Apr. 1948)
Akt 200. (14. Apr. 1948)
Akt 201. (15. Apr. 1948)
Akt 202. (16. Apr. 1948)
Akt 203. (17.Apr. 1948)
Akt 204. (17. Apr. 1948)
Akt 205. (17. Apr. 1948) |
Aktstk. 196 (s. 295) 8#1.
Aktstk. 197 (s. 296) 8#7.
Aktstk. 198 (s. 297) 8#11.
Aktstk. 199 (s. 298) 8#18.
Aktstk. 200 (s. 299) 8#19.
Aktstk. 201 (s. 299) 8#21.
Aktstk. 202 (s. 300) 8#26.
Aktstk. 203 (s. 302) 8#29.
Aktstk. 204 (s. 304) 8#38.
Aktstk. 205 (s. 305) 8#40. |
4 |
|
Aktstykke 29:
Uddrag af udenrigsministerens tale den 15. januar 1946 i De Forenede
Nationers plenarforsamling i London. |
5 The Danish delegation would like
to call the attention of the Assembly to certain questions connected with
the future of Germany, a territory which will remain adjacent to a number
of the countries here represented. |
|
Den danske delegation vil gerne henlede forsamlingens opmærksomhed
på visse spørgsmål i forbindelse med den fremtidige
ordning med hensyn til Tyskland, et område, der fortsat vil grænse
til flere af de her repræsenterede lande. |
6 We are fully aware that the four
powers now controlling the territory that was once the Reich of Hitler
are faced with an almost superhuman task. |
|
Vi er ganske klar over, at de fire stormagter, som nu udøver
kontrollen over det område, som engang var Hitlers rige, er stillet
overfor en næsten overmenneskelig opgave. |
7 We understand that the settlement
(77) of millions of Germans who by war and defeat have been dislodged from
their former abodes is a social and political problem of stupendous magnitude. |
|
Vi forstår, at anbringelsen af millio- (77) ner af tyskere, som
på grund af krig og nederlag er blevet fordrevet fra deres tidligere
hjemsted, er et socialt og politisk problem af vældigt omfang. |
8 It may not be for us to tender advice
on this subject. But we find it our duty to point to the grave danger of
a German migration spreading over Europe in this direction or another -
which one nobody can tell at present – as a result of the sheer pressure
of population from within. |
|
Det er vel ikke vor opgave at give råd i denne henseende. Men
vi betragter det som vor pligt at pege på den store fare, som ligger
i en tysk folkevandring, dersom et resultat af selve befolkningstrykket
indefra - spredes ud over Europa i denne eller hin retning -- i hvilken
kan ingen sige i dette øjeblik. |
9 In the interests of the future
security of Europe and hence of the world, it would not seem inappropriate
in the light of past experience - to consider ways and means of guiding
and directing this migration within the territory assigned to the German
people into channels less dangerous to the very future existence of neighbouring
populations. |
|
Af hensyn til Europas og dermed verdens fremtidige sikkerhed ville
det næppe være urimeligt, set i lys af tidligere erfaring,
at overveje midler til, inden for det landområde, der er tildelt
det tyske folk, at lede og styre denne folkevandring ad veje, der er mindre
farlige for nabofolkenes fremtidige eksistens. |
10 These considerations apply equally
to the question of re-settling the German refugees who in the last few
months of the war overflowed into neighbouring territories, not least into
Denmark. (77) |
|
Denne betragtning gælder også spørgsmålet
om at finde nye bosteder til de tyske flygtninge, som i krigens sidste
måneder strømmede ind i nabolandene, ikke mindst i Danmark.
(77) |
11 |
|
Aktstykke 31.
Uddrag af udenrigsministerens tale den 30. januar 1946 i De Forenede
Nationers plenarforsamlings 3.udvalg. |
12 In conclusion, I should like to
call attention to another Danish aspect of the problern of the refugees. |
|
Endelig vil jeg gerne henlede opmærksomheden på en anden
side af flygtningespørgsmålet, der ligeledes angår Danmark. |
13 When the allied armies during
the winter and spring 1945 fought their way through Germany from East and
West the German authorities, in spite of vigorous Danish protests, forced
a great number of German refugees upon Denmark, which was then outside
the actual zone of combat. |
|
Da de allierede hære i vinteren og foråret 1945 kæmpede
sig vej gennem Tyskland fra øst og vest, påtvang de tyske
myndigheder Danmark, der da lå udenfor den egentlige kampzone, trods
kraftige protester fra dansk side, et stort antal flygtninge. |
14 The stream of
refugees began in February 1945 and continued on an increasifig scale
up to the German capitulation on May 5th. |
|
Flygtningestrømmen begyndte i februar 1945 og fortsatte i et
stadigt stigende tempo indtil den tyske kapitulation den 5. maj. |
15 The billeting and care of the
refugees until the capitulation were in the hands of the German rnilitary
forces, who did not inform the Danish authorities of (78) the number and
placing of the refugees, but helped themselves by seizing schools, assembly
halls, hotels and other public and private buildings of every description. |
|
Indkvarteringen af og forsorgen for de tyske flygtninge varetoges indtil
kapitulationen af de tyske tropper, som ikke underrettede de danske myndig-
(78) heder om flygtningenes antal eller anbringelse, idet de uden videre
lagde beslag på skoler, forsamlingshuse, hoteller og andre offentlige
og private bygninger af enhver art. |
16 In Copenhagen 95 per cent of the
schools were seized. When the German military forces capitulated on May
5th the Danish Government were faced with the problem of having to provide
for all these refugees without knowing their number and their whereabouts.
The strictly necessary care was rapidly organized as to provisions billeting
and medical treatment. |
|
I København blev 95 % af skolerne beslaglagt. Da de tyske styrker
kapitulerede den 5. maj, stod den danske regering overfor at skulle drage
omsorg for alle disse flygtninge uden at kende deres antal eller opholdssteder.
Den strengt nødvendige forsorg blev hurtigt tilvejebragt med hensyn
til levnedsmidler, indkvartering og lægebehandling. |
17 We have now 210.000 civilian German
refugees left in Denmark, corresponding to 5 ¼ per cent. of the
total population of the country. |
|
Vi har nu 210.000 civile tyske flygtninge tilbage i Danmark, svarende
til 5¼ % af hele landets befolkning. |
18 The greater part of these refugees
belong to the rural population of the Eastern portions of Germany, 60 per
cent. are women, 15 per cent. men and 25 per cent. children below the age
of 15, and the greater part of the adults are elderly persons. |
|
Størstedelen af disse flygtninge hører til landbefolkningen
fra de østlige dele af Tyskland, 60% er kvinder, 15% mænd
og 25% børn under 15 år. Størstedelen af de voksne
er gamle. |
19 In the beginning, there was every
reason to assume from the information received from Allied quarters (n19)
that the refugees would be sent back to Germany within a very short time
and at any rate not later than in the course of the autumn. |
|
I begyndelsen var der ifølge oplysning fra allieret side al
grund til at antage, at flygtningene ville blive sendt tilbage til Tyskland
i løbet af kort tid og i hvert fald ikke senere end i løbet
af efteråret. |
20 At the end of July,
however, the Danish Government was informed (n20)
that on account of the chaotic conditions in Germany it would be impossible
to repatriate the refugees immediately and that they would have (79) to
remain in Denmark for the winter at least. This created a deep disappointment
and concern. |
|
I slutningen af juli blev det imidlertid meddelt den danske regering,
at det på grund af de kaotiske forhold i Tyskland ville være
umuligt at hjemsende flygtningene straks, og at de i det mindste måtte
forblive i Danmark vinteren over. (79) Dette fremkaldte dyb skuffelse og
bekymring. |
21 As I said in the Assembly Denmark
is fully aware of the vast problems facing the four Allied Powers occupying
Germany. But at the same time, it is a vital interest to us to press for
an early solution of this refugee question. |
|
Som jeg sagde i forsamlingen, er Danmark fuldstændig klar over
de store problemer, som de fire allierede besættelsesmagter i Tyskland
står overfor. Men samtidig er det af livsvigtig betydning for os
at stille krav om en snarlig løsning af flygtningespørgsmålet. |
22 According to a provisional estimate
the costs to the Danish Government amount to a daily expense of about ¾
million kr. or between 250 and 300 million kr. annually (n22).
This is equivalent to 3 per cent. of the national income of Denmark and
to about fifty per cent. of the normal pre-war budget of the State. |
|
I henhold til et foreløbigt overslag andrager den danske regerings
udgifter et beløb af ca. trekvart mill. kr. om dagen eller mellem
250 og 300 mill. kr. om året. Dette svarer til 3% af Danmarks nationalindkomst
og til ca. 50% af statens normale førkrigsbudget. |
23 This is a heavy extra burden for
Denmark that we are not prepared to shoulder for long. But quite apart
from the financial charge I should like to make it clear that it is quite
unthinkable for Denmark to absorb these German refugees into the Danish
people. |
|
Dette er en tung ekstra byrde for Danmark, som vi ikke kan påtage
os for længere tid. Men ganske bortset fra den finansielle belastning
vil jeg gerne gøre det klart, at det er ganske utænkeligt,
at Danmark kan optage disse tyske flygtninge i det danske folk. |
24 We do not want to try to make
them Danish. We want, as soon as ever possible, to have our country freed
of this foreign element which was forced upon us by Hitler's Government
at the last stages of the war. |
|
Vi ønsker ikke at prøve på at gøre dem til
danske. Vi ønsker så hurtigt, som det overhovedet er muligt,
at få vort land befriet for dette fremmede element, der blev påtvunget
os af Hitlers regering i krigens sidste fase. |
25 I therefore beg to ask that this
specific problem be considered in connection with the more comprehensive
questions which I have tried to outline for the consideration of this Committee.
(80) |
|
Jeg tillader mig derfor at anmode om, at dette særlige problem
optages til behandling i sammenhæng med de mere omfattende spørgsmål
som jeg har søgt i hovedtræk at redegøre for til dette
udvalgs overvejelse. (80) |
26 |
Aktstykke 40.
Depeche af 30. april 1946 fra gesandten i London til udenrigsministeren.
London, den 30. April 1946.
De tyske Flygtninge i Danmark.
U.M. af 16.4.1946*). |
27 |
Hr. Udenrigsminister,
I Overensstemmelse med ovenciterede Instruktion
tilstillede jeg den britiske Udenrigsminister den i Genpart i 2 Eksemplarer
hosfølgende Note, dateret den 26. d. M. Med Noten fulgte en
Kopi af det Aide Mémoire, som Chefen for den danske Militærmission
i Berlin har faaet Ordre til at overgive den derværende allierede
Kontrolkommission. |
28 |
Under et i Dag i »Foreign Office«
aflagt Besøg gennemgik jeg Sagen nærmere med Chefen for »German
Department« Mr. Troutbeck. Denne kunde ikke paa nærværende
Tidspunkt fremsætte nogen Udtalelse om Chancerne for en Imødekommen
af de danske Ønsker. Han lovede dog, at disse skulde blive underkastet
en velvillig Behandling. |
29 |
Vanskeligheden var
den, at det for Tiden var forbundet med det største Besvær
at finde nogen Egn i Tyskland, hvor der overhovedet var Mulighed for at
anbringe Flygtninge. Sovjet-Regeringen vilde - efter hans Mening med Rette
- (94) kunne afslaa at tage det samlede Antal af de fra de østlige
Provinser stammende Personer. |
30 |
I Potsdam var man blevet enig om en samlet Plan for Anbringelsen af
tyske Flygtninge fra de Distrikter, der nu betragtes som tilhørende
Polen, fra Czekoslovakiet og fra Ungarn. Denne Plan var senere blevet nærmere
udarbejdet af »the German Control Council«, og Resultatet var
blevet en Aftale gaaende ud paa, at udaf et samlet Antal paa ca. 3 ¼
Millioner Flygtninge, 1½ Million skulde anbringes i den britiske
og 2 Millioner i den russiske Zone. Denne Ordning, der var begyndt at virke
fra November f. A., omfattede imidlertid ikke de Flygtninge, der opholder
sig i Danmark. |
31 |
Mr. Troutbeck nævnede blot den
trufne Aftale for at gøre det klart, at man ikke vilde kunne
vente at finde nogen
Beredvillighed hos Sovjet-Regeringen til at anbringe i den russiske
Zone alle
de fra de østlige tidligere tyske Provinser stammende Individer. |
32 |
Jeg gjorde særlig
opmærksom paa forskellige af de i Aide Mémoire't inde-
holdte Oplysninger, der godtgør, hvilken uhyre stor Byrde Tilstedeværelsen
af
disse Flygtninge betyder for Danmark, ligesom jeg fremhævede
det uberettigede
i, om Danmark alene af alle ex-okkuperede Lande skulde blive nødt
til fortsat
at bære en saa tyngende Byrde. |
33 |
Jeg henviste endvidere til,
at dette Problem var blevet behandlet paa den interparlamentariske Union's
nylig stedfundne Raadsmøde i København, gjorde Rede for det
væsentlige af de af tidligere Udenrigsminister Christmas Møller
desangaaende paa Mødet fremsatte Udtalelser, samt tilføjede,
at jeg af nogle netop modtagne danske Avis-Referater havde faaet det Indtryk,
at ogsaa de britiske Deltagere havde erkendt Problemets exceptionelle og
for Danmark dybt alvorlige Karakter. |
34 |
Mr. Troutbeck gentog til Slut
sit Løfte om, at Sagen skulde blive overvejet i velvillig Aand.
Jeg har den Ære at forblive,
med den mest udmærkede Højagtelse, Hr. Udenrigsministerens
ærbødigste
E. REVENTLOW |
35 |
|
Bilag til dok. nr. 40. Note af 26. april 1946 fra gesandten i London
til den britiske udenrigsminister. |
36 London, the 26th April, 1946.
Sir,
As you may possibly be aware the Danish Foreign
Minister, Monsieur Gustav Rasmussen, had the opportunity during the UNO-conference
in London in January-February last to discuss with Sir Orme Sargent and
Mr. C. Warner the serious problem with which the Danish Government are
faced through the presence of a very great number of German refugees who,
in spite of vigorous Danish protests, were forced upon Denmark by the German
Government during the last months of the war. |
|
London, den 26. april 1946.
Deres Excellence
Som De muligvis véd, havde den danske udenrigsminister,
hr. Gustav Rasmussen, under De Forenede Nationers konference i London i
januar-februar d. å. lejlighed til med sir Orme Sargent og hr. C.
Warner at drøfte det alvorlige spørgsmål som den danske
regering er stillet overfor ved tilstedeværelsen af et meget stort
antal tyske flygtninge, som trods kraftige danske protester, i krigens
sidste måneder blev påtvunget Danmark af den tyske regering. |
37
This question has since been the subject of searching examination by the
Danish Cabinet, who have now resolved to place it before the Allied Control
Commission in Berlin with a view to making arrangements for the speedy
removal of the Germans in question from Danish soil. |
|
Dette spørgsmål har siden været genstand for grundige
overvejelser indenfor den danske regering, som nu har besluttet at forelægge
det for den allierede kontrolkommission i Berlin med henblik på at
få truffet en ordning, således at de omhandlede tyskere hurtigt
kan blive fjernet fra dansk område. |
38
M. Gustav Rasmussen has, therefore, instructed the head of the Danish Military
Mission in Berlin to take this matter up with the allied Control Commission
and to hand them a memorandum containing all the necessary, relevant information. |
|
Hr. Gustav Rasmussen har derfor instrueret chefen for den danske militærmission
i Berlin om at tage spørgsmålet op med den allierede kontrolkommission
og overgive den et memorandum, indeholdende alle fornødne relevante
oplysninger. |
39
The Danish Government desire to bring this step to the knowledge of His
Britannic Majesty's Government. Consequently, I have the honour, according
to instructions, to send you a copy of the above-mentioned memorandum and,
at the same time, to emphasize that the continued presence in Denmark of
abt. 200.000 civilian German refugees, corresponding to abt. 5% of the
Danish population, involves so serious burdens and disadvantages for the
Danish community that they cannot be endured in the long run. |
|
Den danske regering ønsker at gøre Hans britiske Majestæts
regering bekendt med dette skridt. Jeg har derfor (96) den ære, efter
derom modtaget instruktion at sende Dem en genpart af det ovenfor omtalte
memorandum og samtidig understrege, at den fortsatte tilstedeværelse
i Danmark af ca. 200.000 civile tyske flygtninge, svarende til ca. 5%
af den danske befolkning, indebærer så tunge byrder og ulemper
for det danske samfund, at dette i det lange løb ikke er i stand
til at bære dem. |
40
The Danish Government are fully confident that you will look upon this
matter, which is so exceedingly important to Denmark, with understanding
and sympathy and lend it the attention it deserves because of its serious
character. |
|
Den danske regering føler
sig overbevist om, at De vil se på denne sag, som er så overordentlig
betydningsfuld for Danmark med forståelse og sympati og skænke
den den opmærksomhed, som den på grund af sin alvorlige karakter
fortjener. |
41
M. Gustav Rasmussen realizes that by far the preponderating part of the
refugees who, as stated above, were taken to Denmark against the protests
of the Danish authorities, were domiciled in the eastern provinces, now
no longer regarded as German, but this cannot, in the opinion of my Government,
be used as an argument for the continued stay of the refugees in Den-
mark. |
|
Hr. Gustav Rasmussen er opmærksom på, at langt den overvejende
del af flygtningene, der, som nævnt ovenfor, blev ført til
Danmark imod de danske myndigheders protest, var bosiddende i de østlige
provinser, som nu ikke længere betragtes som tyske, men denne omstændighed
kan efter min regerings mening ikke benyttes som et argument for, at flygtningene
fortsat skal forblive i Danmark. |
42 Finally,
I beg leave to state that my Government attach the greatest importance
to the speediest possible arrangement being arrived at, by which the refugees
could be removed from Denmark, and I would be extremely grateful to you,
Sir, for any assistance you might be willing to render - through the British
representatives on the Allied Control Commission, or possibly in (97) other
ways – with a view to solve this problem in a way satisfactory to Denmark. |
|
Sluttelig beder jeg om tilladelse
til at udtale, at min regering lægger den største vægt
på, at der snarest muligt træffes en ordning, hvorefter flygtningene
kan fjernes fra Danmark, og jeg vil være overordentlig taknemmelig
for enhver bistand, som De gennem de britiske repræsentanter i den
allierede kontrolkommission eller muligvis på anden måde -
måtte være villig til at (97) yde med henblik på at opnå
en for Danmark tilfredsstillende løsning af dette spørgsmål. |
43
I have the honour to be, with the highest consideration, Sir, Your most
obedient, humble Servant.
E. Reventlow
The Right Honourable
Ernest Bevin, P. C., M. P.,
Secrretary of State for Foreign Affairs. |
|
Jeg har den ære at forblive, med den
mest udmærkede højagtelse, Deres Excellences ærbødigste
E. Reventlow
Højvelbårne udenrigsminister
Ernest Bevin, P.C., M. P. |
44 |
Aktstykke 43.
Telegrafisk instruktion af 13. juni 1946 fra udenrigsministeren til
gesandterne i London og Paris samt den danske chargé d’affaires
a. i. i Washington.
I telegrammerne instruerede
udenrigsministeren gesandterne i London og Paris og den danske chargé
d’affaires a. i. i Washington om at gøre de respektive regeringer
bekendt med, at marskal Stalin den 6. juni s. å. i Moskva i udenrigsminister
Molotovs nærværelse over for udenrigsministeren havde udtalt,
at Sovjetunionens regering var villig til at modtage 100.000 – svarende
til halvdelen – af de tyske flygtninge i Danmark til anbringelse i den
sovjetiske zone i Tyskland under forudsætning af, at de tre vestlige
besættelsesmagter tilsammen ville modtage et lignende antal. (99) |
45 |
Repræsentanterne instrueredes samtidig om at søge udvirket
tilsagn om, at de pågældende regeringer ville indgå på
at modtage 100.000 flygtninge til fordeling i den britiske, franske og
amerikanske zone i Tyskland efter indbyrdes aftale mellem de tre regeringer.
Det tilføjedes, at den danske regering lagde den største
vægt på, at planen gennemførtes snarest i sommertiden,
og var villig til at sende en repræsentant til Berlin med fuldmagt
til i forening med chefen for den derværende danske militærmission
at forhandle med den allierede kontrolkommission om planens gennemførelse. |
46 |
Telegrammerne indeholdt
sluttelig en henstilling om at sætte alle bestræbelser ind
på at nå et hurtigt resultat i sagen. |
47 |
Aktstykke 48.
Indberetning af 15. juni 1946 fra gesandtskabet i London til udenrigsministeren.
London den 15. juni 1946
De tyske flygtninge i Danmark.
U. M. Telegr. af 13.6. 1946 (jvfr dok 43) |
48 |
Ovenciterede Telegram modtoges sent
om Aftenen den 13. d. M. Efter Aftale aflagde jeg i Dag til Formiddag Besøg
hos den nuværende Chef for "German Departments" i Foreign Office
og forelagde ham Sagen. Jeg overgav ham samtidig den i Gennemslag (2 Eksemplarer)
hosfølgende Note, mærket "secret". (105) |
49 |
Jeg udtalte, at min Regering maatte være af den Anskuelse, at
der nu forelaa et nyt og gunstigt Grundlag for en for Danmark tilfredsstillende
Ordning af denne Sag. I denne Forbindelse fremhævede jeg, at Sir
Orme Sargent og Mr. Warner med hvem Udenrigsminister Gustav Rasmussen under
sit Ophold i London i Anledning af UNO-Forsamlingen forhandlede angaaende
Flygtningene i Danmark, og som begge havde udtalt deres Interesse for at
befri Danmark for den omhandlede Byrde, paa det daværende Tidspunkt
sikkert ikke havde turdet regne med den Mulighed, at Sovjet vilde erklære
sig villig til at aftage Halvdelen af Flygtningene til Anbringelse i den
russiske okkuperede Zone. |
50 |
Endvidere pegede jeg naturligvis dels paa den nationale Fare, Flygtningene
vilde udgøre, dersom de fik Adgang til Bosættelse i Danmark,
paa de enorme Udgifter, Staten nu maa afholde til deres Underhold, samt
paa de uhyre store Vanskeligheder, som deres Anbringelse og de Foranstaltninger,
som er paakrævede for at isolere dem fra Resten af Befolkningen,
foraarsager. |
51 |
Endelig henviste jeg til det ubillige i, at Danmark allerede
i saa lang Tid ene af alle Lande havde maattet bære denne tunge Byrde,
hvorhos jeg indtrængende henstillede, at Sagen blev behandlet saa
hurtigt som muligt. Jeg nævnte tillige - hvad jeg i Gaar havde erfaret
ved telefonisk Samtale med Udenrigsraad Dahl - at det foreløbige
Indtryk, som vort Gesandtskab i Washington havde faaet af State Departments
Indstilling, havde været gunstigt. |
52 |
Mr. Patrick
Dean, der som anført er ny i sit Embede, og som derfor havde tilkaldt
en af sine Medarbejdere, lovede at lade Sagen underkaste en saa hurtig
Overvejelse som muligt og ogsaa at notere og videregive til rette Vedkommende
de Betragtninger, jeg mundtlig havde fremsat. |
53 |
Under Samtalen nævnte han som noget af det, den britiske
Regering maatte overveje, Spørgsmaalet om hvorvidt Vestmagternes
Regeringer ved at gaa ind paa den foreslaaede Ordning vilde paatage sig
en definitiv Forpligtelse til at beholde de omhandlede 100.000 Flygtninge.
I denne Forbindelse sagde han, at der for Tiden sker en vis Tilbageførelse
fra den britiske Zone til den russiske af saadanne Flygtninge, som selv
udtaler Ønsket derom. Denne Tilbageførelse sker som en Udveksling
»head for head«. |
54 |
Mr. Patrick Dean forhørte
sig tillige med Interesse om, hvilke Kategorier af Personer disse Flygtninge
bestaar af, og jeg forstod ved Drøftelsen af dette Punkt, at uarbejdsdygtige
Personer vil være særlig uvelkomne i den britiske Zone. |
55 |
Jeg har aftalt at
besøge Sir Orme Sargent Mandag den 17. d. M. Kl. 5,30 p.m. for at
bede ham hjælpe til Gennemførelsen af Planen. Jeg agter tillige
desangaaende at sætte mig i Forbindelse med Mr. Warner.
E. REVENTLOW (106) |
56 |
|
Bilag til dok. nr 48 Note af 14. juni 1946 fra gesandten i London til
den britiske udenrigsminister. |
57 London, the 14th June, 1946.
Sir,
I have the honour to refer to my note of the 26th
April last*) regarding the Danish Government's strong desire to obtain
a speedy removal of the very large number of German civilian refugees who
were forced upon Denmark by the German Government during the last months
of the war. |
|
London, den 14. juni 1946.
Deres Excellence,
Jeg har den ære at henvise til min note af 26. april
d. å.*) vedrørende den danske regerings stærke ønske
om at opnå, at det meget store antal tyske civile flygtninge, som
i krigens sidste måneder af den tyske regering blev påtvunget
Danmark, snarest fjernes. |
58 In the said note I took the liberty
to state that Monsieur Gustav Rasmussen had instructed the head of the
Danish Military Mission in Berlin to take this matter up with the Allied
Control Commission in Berlin and to hand them a memorandum containing all
the necessary, relevant information. |
|
I den omtalte note tillod jeg mig at meddele, at hr. Gustav Rasmussen
havde instrueret chefen for den danske militærmission i Berlin om
at tage denne sag op med den allierede kontrolkommission i Berlin og overgive
denne et memorandum indeholdende alle fornødne, relevante oplysninger. |
59 A copy of the memorandum was attached
to my note. From the particulars contained therein it will be seen that
the refugees number about 200.000, which corresponds to about 5% of the
total Danish population, and that in the current financial year the expenses
to be defrayed by the Government for their maintenance will amount to nearly
200 Million Danish Crowns, or about 3 per cent. of Denmark's total national
income corresponding to about 40 per cent. of the normal pre-war budget
of the State. |
|
En genpart af memorandum'et var vedlagt min note. Af de deri indeholdte
oplysninger vil det fremgå, at antallet af flygtninge udgør
ca. 200.000, hvilket svarer til ca. 5% af den samlede danske befolkning,
og at regeringens udgifter til deres underhold i indeværende finansår
vil beløbe sig til omtrent 200 millioner danske kroner eller henved
3% af Danmarks samlede nationalindkomst svarende til ca. 40% af landets
normale førkrigs-budget. |
60 It will easily be understood that such
heavy burdens cannot in the (107) long run be supported by Denmark, and
my Government, therefore, are extremely anxious that arrangements should
be made for the removal of the refugees. |
|
Det vil let forstås, at sådanne tunge byrder ikke i det
lange løb kan bæres af Danmark, og det er derfor min regering
yderst (107) magtpåliggende, at der bliver truffet foranstaltninger
til flygtningenes fjernelse. |
61 I have
now been informed by Monsieur Gustav Rasmussen that during his recent visit
to Moscow he had the opportunity to discuss this question with Marshal
Stalin. The latter declared in the course of an interview at which also
Monsieur Molotov was present that the Sovjet Government were willing to
receive in the Russian occupied zone of Germany 100.000, corresponding
to half the number of the refugees now in Denmark with the proviso that
the three other occupying Powers would jointly receive in their respective
zones a similar number for settlement there. |
|
Hr. Gustav Rasmussen har
nu underrettet mig om, at han under sit besøg i Moskva fornylig
havde lejlighed til at diskutere dette spørgsmål med marskal
Stalin. Sidstnævnte erklærede under en samtale, som også
overværedes af hr. Molotov, at den sovjetiske regering var villig
til i den russiske besættelseszone i Tyskland at modtage 100.000
svarende til halvdelen af de nu i Danmark værende flygtninge under
forudsætning af, at de tre andre besættelsesmagter tilsammen
i deres respektive zoner ville modtage et lignende antal til bosættelse
der. |
62
I have been instructed to bring this Russian offer to the knowledge of
His Britannic Majesty's Government and to endeavour to obtain an assurance
that they will agree -- in conjunction with the French and the American
Government - to receive a corresponding number of refugees to be distributed
in the three Zones. |
|
Jeg er blevet instrueret om at bringe dette russiske tilbud til Hans
britiske Majestæts regerings kundskab og søge at opnå
en forsikring om, at den - i forening med den franske og den amerikanske
regering - vil indgå på at modtage et tilsvarende antal flygtninge
til fordeling i de tre zoner. |
63 I have, furthermore, the honour, likewise
in conformity with instructions received, to stress that my Government
attach the utmost importance to this matter and that it is particularly
desirable that the removal should take effect as soon as possible in the
course of the summer months. The Danish Government would be willing to
send a representative to Berlin who (108) would he given full power, in
conjunction with the Head of the Danish Military Mission, to negotiate
with the Allied Control Commission there regarding the carrying out of
the plan. |
|
Jeg har endvidere den ære, ligeledes i overensstemmelse med modtagne
instruktioner, at understrege, at min regering tillægger denne sag
den største betydning, og at det i særdeleshed ønskes,
at overflytningen finder sted snarest muligt i løbet af sommermånederne.
Den danske regering vil være villig til at sende en repræsentant
til Berlin med fuldmagt til sammen med chefen for den (108) danske militærmission
at forhandle med den derværende allierede kontrolkommission om planens
udførelse. |
64
In conclusion, I venture to express the confident hope that His Britannic
Majesty's Government who on previous occasions have given expression to
their sympathy with my Government’s urgent desire to have the German element
in question removed from Denmark, will be good enough to consider favourably
the plan set out above and lend their valuable assistance with a view to
have this matter solved in a manner satisfactory to my country. |
|
Til slut tillader jeg mig at udtryke
min sikre forhåbning om, at Hans britiske Majestæts regering,
som ved tidligere lejligheder har givet udtryk for sin sympati for min
regerings indtrængende ønske om at få det omhandlede
tyske element fjernet fra Danmark, godhedsfuldt vil overveje den oven for
udviklede plan med velvilje og yde sin værdifulde bistand til at
denne sag afgøres på en for mit land tilfredsstillende måde. |
65
I have the honour to be, with the highest consideration, Sir, Your most
obedient, humble Servant
E. REVENTLOW
The Right Honourable
Ernest Bevin, P.C., M.P.,
Secretary of State for Foreign Affairs. |
|
Jeg har den ære at forblive, med den mest udmærkede højagtelse,
Deres Excellences ærbødigste
E. REVENTLOW
Højvelbårne Hr. Udenrigsminister
Ernest Bevin, P.C., M.P. |
66 |
52.
Depeche af 25. juni 1946 fra udenrigsministeren til chefen for den
danske
militærmission i Berlin. |
67 |
København, den 25. Juni 1946.
De tyske Flygtninge i Danmark.
U. M. af 15. 6. 1946.
Hr. General,
Hermed følger i engelsk, fransk og russisk Tekst Udkast
til en Note, som jeg anmoder Dem om snarest belejligt at ville overrække
til den allierede Kontrolkommission i Berlin, idet jeg beder Dem ved Overrækkelsen
søge personlig Kontakt med ledende Personer inden for Kontrolkommissionen
og over for disse mundtligt gøre opmærksom paa den overordentlig
store Vægt, som den danske Regering lægger paa, at den deri
og i min ovenciterede Skrivelse omtalte Plan gennemføres snarest
nu i Sommertiden. |
68 |
Jeg anmoder Dem om mundligt at henstille til rette Vedkommende inden
for Kontrolkommissionen at ville virke (111) for, at denne snarest muligt
giver Tilsagn om, at et Antal af ca. 100.000 af de i Danmark anbragte civile
tyske Flygtninge kan modtages i den britiske, amerikanske og franske Zone
af Tyskland. |
69 |
Jeg beder Dem tilføje,
at den omtalte Plan gennem de danske Gesandtskaber i Washington, London
og Paris er forelagt for den amerikanske, britiske og franske Regering,
samt at det amerikanske State Department allerede gennem det kgl. Gesandtskab
i Washington har meddelt at ville instruere sin Repræsentant i Kontrolkommissionen
om at søge at opnaa britisk og fransk Tilslutning til Afgivelsen
af et saadant Tilsagn. |
70 |
Jeg anmoder Hr. Generalen
om ogsaa at gøre vedkommende sovjetrussiske Repræsentant i
Kontrolkommissionen bekendt med Henvendelsen og anmode om hans Støtte,
idet De over for ham bedes give Udtryk for, i hvor høj Grad den
danske Regering paaskønner det af Marskal Stalin paa Sovjetunionens
Vegne givne Tilbud, der giver et nyt og gunstigt Grundlag for at naa til
en Løsning af det for Danmark saa overordentlig vigtige Spørgsmaal. |
71 |
2 yderligere Sæt af Bilagene vedlægges.
Modtag, Hr. General, Forsikringen om min udmærkede Højagtelse.
GUSTAV RASMUSSEN
P. S. Modtagelsen af nærværende Depeche bedes anerkendt
telefonisk. |
72 |
|
Bilag til dok. nr.52. Udkast til note overrakt det allierede kontrolråd
for
Tyskland af chefen for den danske militærmission i Berlin den
29. juni 1946. |
73 On the 29th April last I had the honour,
on behalf of my Government, to hand the Control Commission an Aide Memoire
setting forth the extraordinary difficulties involved in accomodating abt.
200.000 German refugees in Denmark. |
|
Den 29. april d. å. havde jeg den ære på min regerings
vegne at overgive kontrolkommissionen et aide memoire indeholdende en fremstilling
af de overordentlige vanskeligheder, der er forbundet med at huse ca. 200.000
tyske flygtmnge i Danmark. |
74 At the same time I asked the Control Comrnission
to take this problem under serious considera- (112) tion with a view to
making arrangements for the speedy rernoval from Danish soil of the German
nationals - not less than 5 per cent. of the total population - in question. |
|
Samtidig anmodede jeg kontrolkommissionen om at tage dette spørgsmål
under alvor- (112) lig overvejelse med henblik på at træffe
foranstaltninger til en hurtig fjernelse fra dansk område af de omhandlede
tyske statsborgere, der svarer til ikke mindre end 5% af den samlede befolkning. |
75 I emphasized on that occasion that
the continuous presence in Denmark of this great number of refugees involves
such serious burdens and inconveniences for the Danish community that they
are unbearable for a further lengthy period of time, and stated that my
Government were confident that their application would receive all the
attention which the gravity of the matter requires. |
|
Jeg understregede ved den lejlighed, at den fortsatte tilstedeværelse
i Danmark af dette store antal flygtninge indebærer så alvorlige
byrder og ulemper for det danske samfund, at dette ikke er i stand til
i længere tid at bære dem, og erklærede, at min regering
nærede tillid til, at dens henvendelse ville blive omfattet med al
den opmærksomhed, som sagens alvor kræver. |
76 I now have the honour to inform the Allied
Control Commission that during a visit to Moscow in the beginning of June
the Danish Minister for Foreign Affairs had a conference with Generalissimo
Stalin, President of the Council of Ministers, who in the presence of M.
Molotov, the Soviet Minister for Foreign Affairs, declared that the Government
of the Soviet Union would be willing to receive 100.000 - corresponding
to one half - of the German refugees in Denmark for accomodation in the
Soviet Zone of Germany, provided that the three other Powers responsible
for the occupation of Germany would receive a similar number amongst them. |
|
Jeg har nu den ære at meddele den allierede kontrolkommission,
at den danske udenrigsminister under et besøg i Moskva i begyndelsen
afjuni havde en samtale med præsidenten for ministerrådet,
generalissimus Stalin, som i nærværelse af den sovjetiske udenrigsminister
Molotov erklærede, at den sovjetiske regering ville være villig
til at modtage 100.000 - svarende til halvdelen - af de tyske flygtninge
i Danmark til anbringelse i den sovjetiske zone af Tyskland, såfremt
de tre andre for Tysklands besættelse ansvarlige magter tilsammen
ville modtage et lignende antal. |
77 The offer made by Generalissimo Stalin on
behalf of the Soviet Union is highly appreciated by the Danish Government
and seems to form a favourable basis for the solution of the (113) problem
mentioned, which is so extraordinarily important for Denmark. |
|
Det af generalissimus Stalin på Sovjetunionens vegne givne tilbud
påskønnes i høj grad af den danske regering og synes
at danne et gunstigt grundlag for løsningen af det omhand- (113)
lede spørgsmål, som er så overordentlig betydningsfuldt
for Danmark. |
78 Accordingly, I have the honour acting upon
instructions from my Government to ask the Control Commission to cooperate
in accomplishing a removal of the remaining half of the refugees in question
to the British, French and American Zones of Germany. |
Infolge Instruktionen meiner Regierung habe ich deshalb die Ehre der
Kontrolkommission über ihre Mitwirkung anzufragen, so dass die restierende
Hälfte der genannten Flüchtlinge in die britische, die französische
und die amerikanische Zone in Deutschland empfangen werden können. |
Efter instruktion fra min regering har jeg derfor den ære at
anmode kontrolkommissionen om at medvirke til, at den tilbageværende
halvdel af de omhandlede flygtninge kan modtages i den britiske, den franske
og den amerikanske zone af Tyskland. |
79 The Danish Government, who attach the
greatest importance to the plan being realised as early as possible during
the summer season, are ready at any time to send a representative to Berlin
with full powers who, jointly with me, could make the necessary arrangements
with the Allied Authorities concerned in order to carry the plan into effect. |
Die dänische Regierung, die es von grösster Wichtigkeit betrachtet,
dass der Plan so schnell wie möglich während des Sommers ausgeführt
wird, ist dazu willig zu irgendwelcher Zeit einen bevollmächtigen
Repräsentant nach Berlin zu senden, der in Zusammenarbeit mit mir
die notwendigen Verabsprechungen mit den alliierten Behörden über
die Ausführung des Planes machen kann. |
Den danske regering, som tillægger det den største betydning,
at planen udføres så hurtigt som muligt i løbet af
sommeren, er villig til nårsomhelst at sende en befuldmægtiget
repræsentant til Berlin, som sammen med mig kunne træffe de
fornødne aftaler med vedkommende allierede myndigheder om planens
udførelse. |
80 The Allied Control Commission for
Germany, Berlin. |
|
Det allierede Kontrolråd for
Tyskland, Berlin. |
81 |
Aktstykke 54.
Uddrag af depeche af 13. juli 1946 fra chefen for den danske militærmission
i Berlin til udenrigsministeren.
Berlin, den 13.Juli 1946.
De tyske flygtninge i Danmark. |
82 |
Hr. Udenrigsminister,
I Anledning af Hr. Udenrigsministerens Depeehe Nr.11 af 15. Juni
1946**), her modtaget i Kopi den 28.s. M. og in originali den 9. d. M.,
samt Nr.III af 25. Juni 1946***), her indgaaet den 28.s. M., har jeg herved
den Ære vedrørende ovenciterede Spørgsmaal at indberette
følgende: |
83 |
Den 29. Juni 1946 overrakte jeg, jfr. mit Telefontelegram af s. D.**),
den herværende allierede Kontrolkommission en Note i engelsk, fransk
og russisk Tekst, affattet i Overensstemmelse med de med den forannævnte
Depeche Nr.III fulgte Udkast. |
84 |
Jeg har derefter haft følgende Samtaler om Sagen:
Den 2. d. M. med fransk General Noiret og Generalkonsul Baudier.
Den 4. d. M. med engelsk General Erskine, General Balfour, Oberst Thicknesse
og Mr. Young.
Den 4. d. M. med sovjetrussisk General Dragum. |
85 |
Det er derimod endnu ikke lykkedes mig at opnaa Kontakt med ledende
Personer af Kontrolkommissionens amerikanske Element idet begge Generalerne
McNarney og Lucius D. Clay for Tiden er bortrejst; jeg venter dog en af
de nærmeste Dage at faa arrangeret en Samtale med een af d'Hrr. eller
med dem begge. (115) |
86 |
Ved de alt stedfundne Samtaler har jeg understreget, af hvor stor Vigtighed
for den danske Stat Sagen er, og at man fra dansk Side maa lægge
den allerstørste Vægt paa, at den af Hr. Udenrigsministeren
lagte Plan gennemføres snarest nu i Sommertiden; |
87 |
jeg har endvidere indtrængende henstillet, at der fra den allierede
Kontrolkommission snarest muligt gives et principielt, mundtligt Tilsagn
om, at et Antal af ca. 100.000 af de i Danmark anbragte civile tyske Flygtninge
kan modtages i den amerikanske, britiske og franske Zone af Tyskland. |
88 |
Samtidig har jeg gjort d'Hrr. bekendt med de gennem de danske Gesandtskaber
i Washington, London og Paris i Sagen foretagne Skridt samt med den af
det amerikanske State Department*) indtagne forstaaende Holdning. |
89 |
Endelig har jeg anmodet den forannævnte russiske General Dragum
om Støtte og givet Udtryk for, i hvor høj Grad den danske
Regering paaskønner det af Generalissimus Stalin overfor Hr. Udenrigsministeren
paa Sovjetunionens Vegne givne Tilbud om at ville modtage 100.000 af de
nævnte tyske Civilflygtninge. |
90 |
Til Slut anførte jeg, at der overfor Militærmissionen
fra visse tyske Skoler og tyske Forældrekredse m. m. er modtaget
indtrængende Henvendelser om, at tyske Børn blandt de oftnævnte
Flygtninge snarest kunde komme tilbage til deres Paarørende og deres
normale Liv. |
91 |
Som Resultat af mine Samtaler skal jeg bemærke, at d'Hrr., med
hvem jeg forhandlede, syntes meget forstaaende overfor Sagen og var særdeles
vel orienterede samme vedrørende; saaledes oplyste den forannævnte
Mr. Young, at han havde haft den Ære at diskutere den med Hr. Udenrigsministeren. |
92 |
Dog støder jeg baade i den engelske og den franske Kreds paa
den Bemærkning, at det jo i Virkeligheden tilkom Sovjetrusland at
modtage en betydelig større Del af de tyske Flygtninge i Danmark
end tilbudt, og det er mit Indtryk, at der maaske kan fremkomme en Vanskelighed
for Sagens endelige Løsning nu, saafremt der fra amerikansk, engelsk
og fransk Side foreløbig kun er Villighed til at modtage de ca.
12.000 Flygtninge, der hidrører fra de paagældende Zoner. |
93 |
Der næredes intet ønske om nu at faa en Repræsentant
fra det danske kongelige Udenrigsministerium hertil for at deltage i Forhandlingerne,
men dette vil sikkert blive nødvendigt senere, naar Evakueringen
af Flygtningene - helt eller delvis - bliver aktuel, med Henblik paa Ordningen
af Detailspørgsmaal saasom Transport, Forplejning og Lægetilsyn. |
94 |
Jeg har den Ære at forblive, med den mest udmærkede Højagtelse,
Hr. Udenrigsministerens ærbødigste
K. D. FRIIS
(116) |
95 |
Aktstykke 57.
Depeche af 5. august 1946 fra chefen for den danske militærmission
i Berlin til udenrigsministeren.
Berlin, den 5. August 1946.
De tyske Flygtninge i Danmark. |
96 Herrn Aussenminister,
Im Anschluss an der Depeche der Militärmission von 19. Juli 1946
obengenannter Frage betreffend erlaube ich mich hierbei zu berichten, dass
ich am 30. Juli Gelegenheit gehabt habe die Sache mit dem britischen Marschall
Sir Sholto Douglas zu diskutieren, dass ich aber weder britischer- noch
sowjetischerseits irgendeine Orientierung empfangen habe über die
Stellung dieser Mächte zur Flüchtlingssache. |
Hr. Udenrigsminister,
I Fortsættelse af Militærmissionens Depeche af 19.
Juli 1946*) angaaende ovenciterede Spørgsmaal tillader jeg mig herved
at indberette, at jeg den 30. s. M. har haft Lejlighed til at drøfte
Sagen med britisk Marskal Sir Sholto Douglas, men at jeg iøvrigt
hverken fra britisk eller fra sovjetisk Side har modtaget nogen Orientering
med Hensyn til disse Magters Stilling til Flygtningesagen. |
97 Dagegen habe ich am 29. Juli dieses
Jahr durch eine Mitteilung unterderhand vom französischen Element
des Kontrolrates und am 2. August in einer offizielleren Weise von einem
amerikanischen Oberst, der mich aufsuchte als Gesandte des General Lucius
D. Clay, die Mitteilung empfangen, dass man französischer- und amerikanischerseits
dazu bereit sind augenblicklich den Teil der genannten Flüchtlinge
zu empfangen, die aus den von diesen Mächten okkupierten Zonen herrühren,
das heisst beziehungsweise ungefähr 500 und ungefähr 1.300 Flüchtlinge. |
Derimod har jeg den 29. Juli d. A. gennem en Underhaandsmeddelelse
fra Kontrolraadets franske Element og den 2. d. M. mere officielt af en
amerikansk Oberst, der kom til mig som Udsending fra Generalløjtnant
Lucius D. Clay, faaet Meddelelse om, at man fra fransk og fra amerikansk
Side er villig til straks at modtage den Del af de omhandlede Flygtninge,
der hidrører fra de af de paagældende Magter okkuperede Zoner,
d. v. s. henholdsvis ca. 500 og ca. 1.300 Flygtninge. |
98 Ich habe meinen Dank für diese Angebote
ausgesprochen, habe doch angeführt, dass dabei keine Antwort auf dem
hiervon in der Sache ausgegangenen Anschreiben zu vorliegen scheint, und
dass die hiermit abgegebenen Angebote keine Zufriedenstellung der dänischen
Gesellschaft mit sich führen, weil die Frage in ihrem Ganzen gesehen
werden muss. |
Jeg takkede for disse Tilbud, men anførte, at der ikke herigennem
ses at foreligge noget Svar paa den herfra i Sagen skete Henvendelse, samt
at de saaledes afgivne Tilbud ikke indebærer nogen Tilfredsstillelse
for det danske Samfund, idet hele Spørgsmaalet maa ses under eet. |
99 |
Jeg anmodede endvidere de paagældende Repræsentanter om
at søge foranlediget, at der saa snart som muligt gives Militærmissionen
et Svar i Sagen, ikke fra de enkelte Elementer i Kontrolraadet, men fra
dette som Helhed, og jeg betonede atter den store Vægt, som den danske
Regering lægger paa Sagens snarligste og gunstige Løsning. |
100 |
Jeg paatænker nu i nær Fremtid at rette fornyet Henvendelse
til de sovjetiske Myndigheder i Berlin, bl. a. for at søge oplyst
Muligheden for, at Sovjetrusland skulde være villig til at forøge
sit alt afgivne Tilbud om at modtage ca. 100.000 af de oftnævnte
Flygtninge. |
101 |
Forinden vilde jeg dog være taknemmelig for, eventuelt pr. Telefontelegram,
at kunne modtage Hr. Udenrigsministerens behagelige Instruktion i Sagen
paa det nu foreliggende Grundlag, ligesom jeg gerne kunde ønske
mig underrettet (119) om, hvorvidt en eventuel successiv Repatriering af
de tyske Flygtninge i Danmark maatte have nogen Interesse for den danske
Regering. |
102 |
Jeg har den Ære at forblive, med den mest udmærkede Højagtelse,
Hr. Udenrigsminsterens ærbødige
K. D. FRIIS.
(120) |
103 |
Aktstykke 62.
Telegrafisk indberetning af 12. september 1946 fra gesandtskabet
i Washington til udenrigsministeriet. |
104 |
I telegrammet indberettede gesandtskabet i Washington, at det amerikanske
udenrigsministerium havde meddelt, at spørgsmålet om de tyske
flygtninge i Danmark på foranledning af de amerikanske og britiske
repræsentanter havde været til behandling i den allierede kontrolkommissions
udvalgsmøder den 11. og 26. juli samt 9. og 29. august 1946, uden
at der var opnået noget resultat. |
105 |
Den sovjetiske repræsentant havde på mødet den 9.
august erklæret ikke at være i besiddelse af oplysninger om
det af marskal Stalin over for udenrigsministeren afgivne tilsagn og havde
afslået at drøfte spørgsmålet, hvilket ligeledes
havde været tilfældet på mødet den 29. august.
Sagen ville komme til fornyet behandling i et udvalgsmøde den 13.
september. |
106 |
Det amerikanske udenrigsministerium havde givet udtryk for, at det
ville finde det hensigtsmæssigt, om gesandtskabet i Moskva i en henvendelse
til det sovjetiske udenrigsministerium under anførelse af foranstående
søgte udvirket, at der blev givet de sovjetiske myndigheder i Berlin
fornøden instruktion i sagen. |
107 |
Aktstykke 63.
Telegrafisk instruktion af 17. september 1946 fra udenrigsministeriet
til gesandtskabet i Moskva. |
108 |
I telegrammet underrettede udenrigsministeriet gesandtskabet i Moskva
om, at det amerikanske udenrigsministerium over for gesandtskabet i Washington
havde oplyst,*) at spørgsmålet om de tyske flygtninge i Danmark
på foranledning af de amerikanske og britiske repræsentanter
havde været til behandling i den allierede kontrolkommissions udvalgsmøder
den 11. og 26. juli samt 9. og 29. august 1946, uden at der var opnået
noget resultat, og at den sovjetiske repræsentant på mødet
den 9. august havde erklæret ikke at være i besiddelse af oplysninger
om det af marskal Stalin over for udenrigsministeren afgivne tilsagn og
havde afslået at drøfte spørgsmålet, hvilket
havde gentaget sig på mødet den 29. august, samt at sagen
var berammet til fornyet behandling den 13. September. |
109 |
Gesandtskabet i Moskva instrueredes om at underrette den sovjetiske
regering om det på møderne den 9. og 29. august passerede
og søge udvirket, at der snarest blev givet de sovjetiske myndigheder
i Berlin fornøden instruktion i sagen. (125) |
110 |
Aktstykke 69.
Indberetning af 24. september 1946 fra gesandtskabet i London
til udenrigsministeriet.
London, den 24. September 1946.
De tyske Flygtninge i Danmark. |
111 |
Mr. Hankey, Chef for »Northern Department«*) i Foreign
Office**) meddelte mig i Gaar, at den russiske Repræsentant i Kontrolkommissionen
i Berlin flere Gange i den senere Tid var blevet spurgt, om han maatte
have modtaget fornøden Instruktion fra Moskva med Bemyndigelse til
at realisere det af Hr. Stalin til Udenrigsministeren givne Løfte
med Hensyn til Overtagelse af 100.000 af de tyske Flygtninge i Danmark.
Svaret havde hver Gang været benægtende. |
112 |
Mr. Hankey ansaa det for mest fair allerede nu at sige mig, at Forholdene
havde udviklet sig saaledes, at der ikke var nogen Mulighed for den britiske
Regering for i den britiske Zone i Løbet af Efteraaret og Vinteren
at tage imod andre Flygtninge fra Danmark end dem, hvorom den kgl. Regering
for ganske nylig vil have modtaget Meddelelse, nemlig de i Zonen hjemmehørende
Personer. |
113 |
Paa min derom fremsatte Forespørgsel svarede han, at dette negative
Svar maatte gælde, selv om Sovjet-Regeringen nu imod Forventning
erklærede sig rede til at indfri sit ovenfor omtalte Løfte.
Det var for den britiske Regering et Spørgsmaal om fysisk Umulighed.
Den var ude af Stand til at skaffe Plads til flere. |
114 |
Ud fra den saaledes foreliggende Nødvendighed havde den britiske
Regering, som det vil være det kgl. Ministerium bekendt, ogsaa maattet
suspendere Aftalen om Modtagelsen af Flygtninge fra de tidligere tyske,
nu polske Landsdele. Mr. Hankey mente, at der var Grund til at haabe, at
Sagen for Danmarks Vedkommende kunde bringes i Orden hen paa Foraaret næste
Aar. |
115 |
Han tilføjede, at saavidt Foreign Office bekendt - havde
den amerikanske Regering maattet indtage en tilsvarende negativ Holdning
med Hensyn til Modtagelsen i den amerikanske Zone af Flygtninge fra Czechoslovakiet
og Ungarn.
E. REVENTLOW |
116 |
Aktstykke 72.
Uddrag af referat af 27. september 1946 af et møde hos udenrigsministeren
den 25. s. m. mellem repræsentanter for udenrigsministeriet, chefen
for den britiske militærmission og den britiske chargé d’affaires
a. i. |
117 |
Møde hos Udenrigsministeren den 25. September 1946 Kl. 15. Til
Stede var Chefen for den britiske Militærmission, Brigadier Crowe,
og den britiske Chargé d’Affaires a. i., Mr Rose, samt Direktøren.
Endvidere Kontorchef Dons Møller. (134) |
118 |
Brigadier Crowe oplyste, at Brigadier Kenchington (n118)
----- kunde forventes at komme til København i Løbet af en
halv Snes Dage for at drøfte Spørgsmaalet om Modtagelsen
af de tyske Flygtninge i Danmark i den britiske Zone af Tyskland. Brigadier
Crowe mente, at det britiske Tilbud i og for sig kun gik ud paa Modtagelse
af de Flygtninge, som tidligere havde været domicilieret i Zonen.
Antallet af disse ansloges til ca. 10.000. Han var enig i, at Modtagelsen
af disse Flygtninge ikke skulde anses at præjudicere det større
Spørgsmaal om Fjernelsen af samtlige Flygtninge fra Danmark. |
119 |
Udenrigsministeren understregede stærkt, at Danmark var berettiget
til at forvente at blive fri for de tyske Flygtninge, og udtalte Haabet
om,
at Brigadier Kenchington vilde være bemyndiget til at afslutte en
»substantial agreement«. Han haabede, at Modtagelsen i den
britiske Zone ikke vilde indskrænke sig til de Flygtninge, som tidligere
havde været bosat i Zonen, men at ogsaa saadanne Flygtninge, som
havde Boliger eller havde deres nære Slægtninge i Zonen, kunde
modtages. |
120 |
Mange af disse var i Besiddelse af »Zuzugsgenehmigungen«
(n120), Ministeren henviste til, at det ikke kunde
anses for naturligt, at Danmark skulde vedblive at sørge for de
tyske Flygtninge, naar der i Tyskland blev modtaget saa mange Flygtninge
fra andre Stater. Endvidere henviste Ministeren til de psykologiske Følger
for Flygtningene selv af den lange Internering. |
121 |
Mr. Rose mente ikke, at der vilde være Vanskelighed ved at modtage
tyske Flygtninge, der havde Ejendom eller nære Slægtninge i
Zonen, dersom de havde »entry permits«. --- |
122 |
Udenrigsministeren udtalte paa Spørgsmaal fra Mr. Rose, at den
danske Regering ikke havde nogen Indvending mod, at de ca. 10.000 Flygtninge
nu sendtes til Tyskland under Forudsætning af at dette ikke præjudicerede
det øvrige Spørgsmaal.
Mr. Rose spurgte, om den russiske Regering
havde foretaget noget for at føre sit Tilbud (om Modtagelse af 100.000
Flygtninge) ud i Livet. |
123 |
Udenrigsministeren svarede, at det havde vi ved vor Henvendelse til
de tre Vestmagter, hvis Svar vi stadig ventede paa. Russerne afventede
naturligt nok (135) de andre Magters Svar. Han erkendte, at de fleste af
de tyske Flygtninge i Danmark stammede fra de østlige Omraader,
særligt Polen, men dette vilde jo blot sige, at de hørte til
den samme Kategori som de Flygtninge, der daglig blev modtaget i de vestlige
Zoner. |
124 |
Brigadier Crowe mente, at Rationerne til de tyske Flygtninge i Danmark
var for høje. Ved Overførsel til Tyskland vilde de ikke kunne
taale den pludselige Nedgang til de tyske Rationer. Han henstillede, at
de danske Rationer blev nedsat gradvis for de Flygtninge, der skulde til
Tyskland. |
125 |
Udenrigsministeren vilde tale mcd Chefen for Flygtningeadministrationen
herom. Man maatte dog være belavet paa fra Lægeside at møde
den Indvending, at en Nedsættelse af Rationerne vilde medføre
en Fare for Sundhedstilstanden i Lejrene, der hidtil havde været
særdeles god. --- |
126 |
Brigadier Crowe oplyste — at de britiske Militærmyndigheder var
meget ivrige for at opnaa en Ordning med Hensyn til det danske Militærkontingent
til Tyskland. |
127 |
Udenrigsministeren haabede snart at kunne tage en Samtale om dette
Spørgsmaal. Det vilde imidlertid simpelthen være en Umulighed
at stille et dansk Kontingent til Raadighed, hvis ikke Flygtningene blev
fjernet her fra Landet. Dette sidste Spørgsmaal laa den danske Regering
ganske overordentlig stærkt paa Sinde.
Den 27. September 1946.
DONS MØLLER.
(136) |
|
|
|
|
Anmerkungen |
Noter |
n0: Da sich in der offiziellen dänischen
Ausgabe auch ein englischer Übersetzung gibt, wiedergebe ich hier
ausser den dänische Teil auch diese englische Übersetzung. Und
ich glaube, dass weil wahrscheinlich die meisten meiner deutschen Leser
auch Englisch versteht, hat es keine Eile mit der deutschen Übersetzung. |
|
n19: In Dokument No. 16 dieses Buchs. |
|
n20: In Dokument No 21 und 22. |
|
n22 Später abgeschliessen zu ungefähr
200 Millionen Kroner pro Jahr. |
|
n118 |
Chef for den britiske afdeling for krigsfanger og tvangsfyttede personer
under det allierede kontrolråd for Tyskland. |
n120 |
Tilladelse fra vedkommende lokale myndigheder i Tyskland til at tage
bopæl inden for et bestemt distrikt. Uanset at "Zuzugsgenehmigung"
foreligger, kræves tilladelse fra vedkommende allierede centralmyndighed
til at indrejse i Tyskland. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|