Zurüch zum Inhalt. |
Tilbage til indhold. |
Aus den "Deutschen Nachrichten" |
Fra den tyske avis |
Einzelne Lager |
Om de enkelte lejre |
Deutsche Nachrichten 1946 Nr 26
vom 8. Juli 1946 |
Deutsche Nachrichten 1946 nr 26
fra 8. juli 1946 |
Wochenschwatz von Jochen Spatz #1.
Hans Reinow: Die Reichsgeflügelfarm
#20.
Überwinterung des Nationalsozialismus
af Friedrich Ganging,
Flüchtlingslager Fräer, #30.
Im Vertrauen auf Wilson und andere Irrtümer af Alexander
Kuhn,
Silkeborg -- Bad. #45. Klaus-Peter Schreiber,
18
Jahre. #52.
Arno Balzer, Aalborg. #55.
Günter Hochstandter,
Aalborg -- Ost.
#58.
Svar til Klaus-Peter Schreiber #60. til Arno Balzer
#64. til Günter Hochstandter #68.
Alexander Kuhn, #71.
Flüchtlingssorgen 1)
Karl Eisenblätter, #79.
2) Elsa Clauser,
Oksböl. #84.
Zum Neuaufbau Deutschlands
1) Konrad Goth. #86.
2) H. Kreig, Oksböl.
#91. |
Ugens passiar
Hans Reinow: Rigsfjerkræfarmen
Nationalsocialismen har overvintret
I tillid til Wilson, og andre fejltagelser
Flygtningebekymringer
Til Tysklands genopbygning. |
1 Wochenschatz von Jochen Spatz |
Ugens passiar af Jochen Spatz |
2
Liebe Landsleute. Eine junge, streitbare Dame, die mit einer Antwort von
mir nicht zufrieden gewesen ist, hat mir einen Brief geschrieben. Es passt
ihr nicht, den Wochenschwatz von einem Spatzen gezchwitschert zu hören.
Sie wünscht einen Adler an meinen Platz. Das hat mich veranlasst,
an anderer Stelle auf dieser Seite ein Gedicht meines Freundes Reinow zum
Abdruck zu bringen. |
Kære landsmænd! En
ung, stridbar dame, der ikke var tilfreds med et svar, jeg gav, har skrevet
et brev til mig. Det passer hende ikke at høre ugens passiar kvidret
af en spurv. Hun vil have en ørn i mit sted. Det gav mig anledning
til at bringe et digt af min ven Reinow i trykken på et andet sted
på denne side. |
3 Es ist zwar schon ein bisschen verjährt,
hat aber doch zur neuzeitlichen Staatsgeflügelzucht einiges Lustiges
zu sagen. Die Nachdenklichen unter euch werden vermutlich die Zusammenhänge
leicht herausfinden. Um aber sicher zu gehen, möchte ich euch eine
kleine Geschichte erzählen, die Geschichte vom Huhn, vom Adler und
vom Spatzen. |
Det er ganske vist en lille smule forældet, men kan dog sige
noget sjovt om nutidens statshønsedrift. De eftertænksomme
blandt jer vil formodentlig let finde ud af sammenhængen. Men for
at være sikker på det, vil jeg godt fortælle jer en lille
historie, historien om hønen, ørnen og spurven. |
4
Auf einem Geflügelhof lebte ein hübsches junges Huhn. Eifrig
füllte es sein Kröpfchen mit Würmlein und Körnern,
mit Steinchen und Kraut. Wenn es den Gockel von fern krähen hörte,
gackerte es verliebt und duckte sich gar ein wenig. Es träumte vom
Eierlegen, vom Glucken und was weiss ich, wovon so ein junges Huhn wohl
träumen mag. |
I en hønsegård
boede der en smuk ung høne. Den fyldte sin kro med orme og korn,
med sten og urter. Da den hørte hanen gale i det fjerne, gokkede
den forelsket og trykkede sig en smule. Den drømte om at lægge
æg, om klukke og hvad véd jeg, hvad sådan en ung høne
vel kan drømme om. |
5 Ob
nun der Hahn zu beschäftigt war, ob zu kurzsichtig oder zu hochmütig,
sei dahingestellt. Auf jeden Fall übersah er das Hühnchen, dessen
Dasein durch solch liebloses Verhalten wenig befriedigend wurde. Missvergnügt
scharrte und kratzte das Huhn im Boden kakelte hin und kakelte her. Es
rümpfte den Kamm über die vielen Spatzen, die rings umher schwirrten,
schwatzen und eifrig scharrten und pickten. |
Om nu hanen havde for meget
at gøre, om den var for nærsynet eller for hovmodig, lad det
være. I hvert fald overså den hønen, hvis tilværelse
ved et sådant kærlighedsløst forhold var meget utilfredsstillende.
Misfornøjet hakkede og kradsede hønen i jorden, gokkede her
og gokkede der. Den rynkede kammen over de mange spurve, som svirrede rundt
omkring, snakkede og hakkede og pikkede ivrigt. |
6
"Immer nur Sperlinge", gackerte es gekränkt. "Wo man auch geht und
steht, immer nur Spatzen. Wo ich doch ein buntes Hühnchen bin!" |
"Altid kun spurve", gokkede
den fornærmet. "Hvor man går og står, altid kun spurve.
Jeg er dog en smuk høne!" |
7 Sehnsüchtig
legte es den Kopf auf die Seite und äugte nach dem Habicht, der hoch
überm Hühnerhof kreiste. |
Længselsfuldt lagde den
hovedet på skrå og gjorde øjne efter høgen, der
kredsede over hønsegården. |
8 "Ja, wenn
es noch Habichte wären", seufzte es. "Ach, wenn doch was käme
und mich mitnähne! Ach". |
"Ja, hvis det endda var høge",
sukkede den. "Ak, om dog nogen kom og tog mig med! Ak". |
9 Ob nun der Habicht
mit seinem sechsten Sinn das Geseufze vernommen, oder ob er sowieso eine
böse Absicht hatte, ist nicht bekannt. Kaum hatte das Hühnchen
ausgeseufzt, da stiess er aus seiner Höhe herab, mitten hinein in
den Hühnerhof. Die Spatzen schwirrten eilig davon. Unter den Hühnern
aber floss Blut, dass die Federn flogen. |
Om nu høgen havde hørt
sukket med sin sjette sans, eller om den på en eller anden måde
havde en slet hensigt, det vides ikke. Næppe var hønen færdig
med at sukke, før den fra sin højde dykkede ned, midt ned
i hønsegården. Spurvene svirrede skyndsomst væk. Blandt
hønsene flød der blod og fjerene fløj til alle sider. |
10
Unser Hühnchen wurde mit vielen Leidensgefährten in eine fremde
Geflügelfarm verschlagen. Dort sitzt es nun hinterm Gitter und grämt
sich sehr. Am meisten ärgert es sich darüber, dass auch hier
wieder Spatzen sind. |
Vores høne blev sammen med mange lidelsesfæller
flyttet til en fremmed hønsegård. Dèr sidder den nu
bag hønsetråd og græmmer sig meget. Mest ærgrer
den sig over, at der også her er spurve. |
11 Besonders
einer von ihnen scharrt in der Nähe des Hühnchens herum, wetzt
seinen Schnabel, zwitschert eifrig und lässt ungefragt allerlei unangenehme
Wahrheiten hören. |
Især er der én af dem,
der hakker i nærheden af hønsene, sliber sit næb, kvidrer
ivrigt og lader uden at være opfordret til det hønsene høre
alle slags ubehagelige sandheder. |
12 "Siehst du",
spricht er zum Huhn, "was du von deiner Hoffart hast? Weisst du noch was
du gackertest, als du den Habicht erblicktest? Hast du nun endlich begriffen,
dass solcherlei Raubzeug weder den Hühnern noch den Spatzen wohlwill?" |
"Der kan du se", sagde den
til hønen", hvad du har ud af din overlegenhed? Véd du nu,
hvad du gokkede om, da du fik øje på høgen? Har du
nu endelig begrebet, at den slags rovtøj hverken vil høns
eller spurve det godt?" |
13 Aber das Hühnchen
flattert mit seinen noch immer zerzausten Flügeln und winkt ab. Es
rümpft wie früher den Kamm über den dreisten Wicht, der
ihm Gesellschaft leisten will. |
Men hønen flagrer
med sine endnu forpjuskede vinger og viser ham bort. Den rynker som før
kammen over den frække fyr, der vil gøre den selskab. |
14 "Halt
deinen Schnabel", kreischt es ganz aufgeregt. "Du bist ein gemeiner, greulicher
Spatz. Es ist unter meiner Würde, dir zuzuhören. Ja, wenn du
ein Adler wärest!" |
"Hold din mund", skriger den ophidset.
"Du er en gemen, gruelig spurv. Det er under min værdighed at høre
på dig. Ja, hvis du var en ørn!" |
15 "Hat dich der
Habicht noch nicht genügend gerupft? Soll nun auch noch der Adler
über dich kommen?" |
"Har høgen ikke plukket dig godt
nok? Skal nu også ørnen komme over dig?" |
16 Damit
ist die Geschichte aus.
Liebe Landsleute. Lasst uns doch endlich
versuchen, die eitle Grossprecherei von uns abzutun. Was soll denn das
dumme Getön. Wollt ihr mir wirklich weismachen, die meisten von uns
seien Helden? Ach nein. Nur wenige haben das Zeug zum Adler oder zum Habicht
in sich. Wir andern sind Hühner und Spatzen, mögen wir uns auch
aufplustern, soviel wir wollen. Wir sind Hühner und Spatzen, die sich
das Kröpfchen füllen, die Eier legen und ihre Art erhalten wollen,
so wie die Natur es uns vorschreibt. Das ist keine Schande. Es ist unser
gutes Recht. |
Dermed er historien forbi.
Kære landmænd! Lad
os nu omsider prøve på at holde dem med de store tomme ord
borte fra os. Hvad skal dog denne dumme klang. Vil I virkelig bilde mig
ind, at de fleste af os er helte? Ak nej. Det er kun få, der i sig
har evner til at blive ørn eller høg. Vi andre er høns
eller spurve, også selv om vi puster os op så meget vi vil.
Vi er høns og spurve, som fylder kroen, lægger æg og
vil opretholde deres art, sådan som naturen foreskriver os det. Det
er ingen skam. Det er vor gode ret. |
17 Aber das
Raubzeug hoch über unsern Köpfen hindert uns leider, leider nur
gar zu oft daran, unsere Art entsprechend zu leben, weil wir uns nicht
in gebührendem Abstande von ihm halten. Und viele von uns tun noch,
als seien sie wahrhaft entzückt, wenn es über sie herfällt.
Da kann ich nicht mit. |
Men rovtøjet højt
over vore hoveder hindrer os desværre, desværre nu alt for
ofte i at leve svarende til vores art, fordi vi ikke holder os på
tilbørlig afstand af det. Og mange af os lader som om de i sandhed
var henrykte, når de overfalder dem. Det kan jeg ikke have med at
gøre. |
18 Wenn mich
einer fragt, ob ich lieber ein Spatz oder ein Adler sein möchte, so
gestehe ich rund heraus: Lieber ein Spatz! |
Når én spørger
mig, om jeg helst vil være en spurv eller en ørn, så
tilstår jeg det ligeud: Hellere en spurv! |
19 Gönnst du dem schlicten Kleingeflügel
Gepick, Gelege und Gekratz,
so nimm die Hoffart an den Zügel.
In diesen Sinne Jochen Spatz. |
Und du også de simple småfugle,
at pikke, at få rede og at kradse,
sådan skal du holde hovmodigheden i tømme,
Se, det var, hvad jeg mente. Jochen Spatz. |
20 Hans Reinow: Die Reichsgeflügelfarm |
|
21 Die Zuchtwart geht durch die Geflügelfarm.
Er lässt sich neue Rassenproben zeigen.
Kapaune fürzeln eifrig auf den Steigen.
Begeisternd gackernd gafft ein Putenschwarm.
Die Spatzen machen Erdarbeit und schweigen. |
|
22 Die neue Reichszucht lonht sich offenbar.
So mancher Schmutzfink spürte ihren Segen.
Er darf sich jetzt als Hahn im Korb bewegen.
Und manche Schnepfe wurde schnell ein Star,
liess sie sich öfters in das Reichsbett legen. |
|
23 Der deutsche Adler ist ein Papagei,
Vergoldet von den deutschen Wirtschaftsherren, liess er sich gern
in ihren Käfig sperren.
Dort spreizt er sich und lehrt das Sumpfhuhn Ley
ein Spottlied auf die deutsche Freiheit plärren. |
|
24 Der Papagei, der oft zum Himmel schreit,
stösst manchmal laut in seine Reichsfanfare
und prophezeit: Ich lebe tausend Jahre!
Dem Futtermeister Schacht führt das zu weit.
Er hat schon jetzt von Rechnen graue Haare. |
|
25 Dem Vogelsteller Himmler rührt
das kaum.
Sein Galgenvogelsturmbann muss sich sputen.
Achtgroschenvögel locken in den Ruten.
Und mancher freie Sänger fällt vom Baum.
Wer singt, wie ihm der Schnabel wächst, muss bluten. |
|
26 Die Elster Göbbels dirigiert
den Chor.
Sie lehrt im Zeitungssumpf die Enten schnattern.
Pfau Göring zeigt sich den Berichterstattern.
Dann öffnet er am Taubenschlag das Tor
und lässt vergnügt die Junkersvögel flattern. |
|
27 Sie schweben fröhlich hin in
alle Welt.
Gefällt mit Leunas Ölzweigfabrikaten,
begrüssen sie die nachbarlichen Staaten.
Und wenn von ihren Eiern eines fällt,
so führt das leicht zu schlimmen Resultaten. |
|
28 Im Handumdrehen platzt das Reichidyll,
Vorüber ist die Tausenjahresfeier.
Wo ein Ei fiel, das fallen viele Eier.
Sie schlagen alles unter sich zu Müll.
Was übrig bleibt, ist für die Pleitegeier. |
|
29 Dann ist es aus mit der Geflügenzucht.
Die Hoheitshähne kreischen laut und zittern,
weil ihre Zwinger hoffnungslos zersplittern.
Wer Heil schrie, sucht es eilig in der Flucht,
indes die Spatzen neue Freiheit wittern. |
|
30 Überwinterung des Nationalsozialismus |
Nationalsocialismen har overvintret |
31
Das Potsdamer Communique besagt in seinem ersten Teil -- A. politische
Prinzipien, Abs. arabisch 3 -- "Die nationalsozialistische Partei und alle
nazistischen Einrichtungen zu vernichten und jede nazistische oder militaristischen
Propaganda zu verhindern". Es sind auch alle Organisationen, die nach der
Machtergreifung durch den Nationalsozialismus in Deutschland ins Leben
gerufen wurden, aufgelöst und ihr Weiterbestehen in jeder Form verboten,
und die demokratischen Organisationen haben ihre für das deutsche
Volk so notwendige Tätigkeit auf jedem Gebiet wieder aufgenommen. |
Potsdam Kommuniqueet siger i dets
første del A: Polistieks principer, afsnit araber 3 -- "Det nationalsocialistiske
parti skal tilintetgøres sammen med alle nazistiske indretninger,
og enhver nazistiek og militaristisk propaganda skal forhindre" Og alle
organisationer, som efter nationalsocialismens magtovertagelse i Tyskland
blev oprettet, er da også blevet opløst og deres fortsatte
beståen i en hvilkensomhelst form forbudt, og de demokratiske organisationer
har genoptaget deres for det tyske folk så nødvendige virksomhed. |
32
Wir in den Flüchtlingslagern erfahren durch die DN nur über Zulassungen
pol. Parteien und deren Arbeit. Doch scheint es auch noch andere, von den
Alliierten zugelassene Verbände und Vereine zu geben. Ein Frl. Herta
Wabbels (24) Bredstet/Schleswig. Krs. Husum, Lüderstr. 13, gehört
einem Verein an, der es sich zur Aufgabe gemacht hat, auseinandergerissene
Familien durch "Suchlisten" wieder zusammen zu bringen. Eine wirklich segensreich
und dankbare Aufgabe. Wie sich der Verein nennt und welche Ziele er verfolgt,
gebe ich mit einem von Frl. Wabbels unterschiebenen Schlusswort wieder,
das sich in den "Heimatbriefen" mit denen unser Lager beglückt wurde,
befindet. Frl. Wabbels schreibt: |
|
33 "Arbeitsgemeinschaft
deutscher Flüchtlinge E. V.", Hamburg 36, Postfach (alle alten Verbände
sind darin zusammengeschlossen). Es wird gekämpft für die politische,
wirtschaftliche, rechtliche und tatsächliche Gleichstellung der Flüchtlinge
mit der eingesessenen Bevölkerung und für Koalitionsfreiheit,
die alle Regierungen ausser Schleswig-Holstein und Hannover gewährt
haben. Ostpreussische Vorstandsmitglieder: Rechtsanwalt Dr. Kather, Kbg.,
Konsul Albert Ebner, Kbg., Erich Lindemann, Kbg., Karl Possekel, Rauschen,
Herm. Sachs, Memelgebiet, Hans Zerrath, Jäger-Taktau (einer der grössten
Grundbesitzer Ostpreussens). Jahresbeitrag RM 10,-, Frauen, deren Männer
Mitglieder sind und Kinder RM 2,-. Überweisungen an Amtsgerichtsrat
Ehrensmann, Postscheckamt Hamburg, Nr. 5208. -- Wir können uns doch
nicht ewig an die Wand drücken lassen. Am schönsten wäre
es ja, wir könnten für die Freigabe der Heimat kämpfen,
aber da sind noch viele Wetterwolken am Himmel. Und doch wollen wir auf
bessere Zeiten hoffen.
Herzl. Ihre Herta Wabbels H. |
|
34 Landsleute!
Dieses Machwerk des mir nicht bekannten Frl. Wabbels ist sehr geschicke
abgefasst, erhält aber den richtigen Sinn durch den Inhalt der beigefügten
Heimatbriefe. Diese Leuten wünschen nicht, dass das deutsche Volk
von der verderblichen nationalsozialistischen Ideologie abrückt und
möchten es weiterhin als Mittel zum Zweck verwenden. Gebt solches
Material in Zukunft an Eure demokratischen Vertrauensleute weiter. Doch
weiter zur Sache! Es kamen auch zwei Suchlisten ins Lager, beide nicht
sehr lang. Das schien wohl an dieser Sendung auch nicht das Wichtigste
zu sein. |
|
35 Als Anhang war noch ein sogen. I. und
II. "Heitmatbrief" dabei, von denen ich schon sprach. Darin schilderten
namentlich genannte Landsleute ihre Erlebnisse in Ostpreussen (spez. Königsberg)
nach der Besetzung der Gegend durch die Sowjetarmee. Hier zeigten sich
die versteckten Nazisten, Greuel, Verschleppungen, Vergewaltigungen, nicht
wiederzugebende Zustände in GPU Kellern usw. wechseln einander ab. |
|
36 Selbst einen kulturellen Tiefstand der
Roten Armee, die man in den "Heimatbriefen" nur in Gänsefüsschen
nennt, deutet man an. Denn einkultureller Tiefstand ist es doch, wenn ein
im Schweinestall stehendes Klavier erst dann von den Russen beachtet wird,
wenn ein Deutscher (ich glaube es war ein Herr Hill) demselben ein paar
Töne entlockt. Das Instrument wird daraufhin auf Veranlassung der
Russen in einen Saal gebracht und Herr Hill muss nun immer spielen ohne
andere Arbeit zu leisten. |
|
37 Und was verlangen die Russen? Nach dem
"Heimatbrief" Strauss'sche Walzer! Also einen Komponisten von Weltruf kennen
sie wenigstens, wenn auch schon kein Klavier. Für wie dumm müssen
die Schreiber dieser "Erlebnisse" ihre Leser einschätzen. Die Bevölkerung,
die noch in Kbg. ist (nach den "Heimatbriefen" ca. 40.000) soll langsam
an Hungertyphus und sonstigen Seuchen eingehen. Bezeichnend für den
Horizont dieser Schreiberlinge ist, dass nur das sogenannte Schicksal der
immerhin früheren besseren Kreise hervorgehoben wird. |
|
38 Die "Berichte" sprechen nur von Pfarrern,
Professoren, Ärzten und Grossgrundbesitzern. Auch davon, dass sich
viele frühere "führende Persönlichkeiten" der Stadt Kbg.
und viele Ärzte das Leben genommen haben, schreibt man, so u. s. von
Dr. Sett. War er nicht führend in der Ärztekammer? Auf jeden
Fall ist dieser Herr, der eine unbekannte med. Grösse war, und seine
Stellung nur seiner Mitgliedschaft zur NSDAP verdankte, genau so wie alle
anderen führenden Persönlichkeiten Kbg.'s sattsam bekannt. |
|
39 Solches Kruppzeug scheute die Verantwortung
genau so wie ihre Vorbilder Himmler und Goebbels. Wir sind nicht daran
interessiert, dass dieses Geschmeiss so sang- und klanglos das Zeitliche
segnete. Im Gegenteil! Von all den anderen ostpreussischen Landsleuten
spricht man nur in Zahlen, nämlich 40.000. Wenn dieser "eingetragene
Verein" eben nicht nur Suchlisten zusammenstellen will, so soll er wenigstens
die seinerzeit im ostpr. Kriegegebiet bestehenden Zustände ins rechte
Licht rücken. |
|
40 Der Verein soll den Landsleuten sagen,
wer schuld an diesem Elend ist. Wer ist schuld daran, dass die Kriegfurie
Europa verwüstet hat? Wer an dem Elend in fas allen Ländern der
Erde? Wer hat die anderen Völker in räuberischer Absicht überfallen?
Der Nationalsozialismus! Er tat es im Namen des Deutschen Volkes! Wer kämpfte
bis 5 Min. nach zwölf? Wer wollte sogar bit zum letzten Deutschen
kämpfen? Wer sprengte die Lebensmittel- und sonstige Heeresvorräte
in die Luft und wusste genau, dass Hungersnot und anderes Elend ständige
Begleiter des Krieges sind? |
|
41 Wer liess fast alles Vieh auf den Strassen
krepieren? Die Nazis in ihrer Machtgier und ihre hinter und neben ihnen
stehenden Trabanten. Nicht die Alliierten! Das sollte der "Verein" den
Flüchtlingen sagen, falls er ihnen etwas zu sagen wünscht. Den
Kampf um politische und wirtschaftliche Gleichstellung sollte der "Verein"
ruhig den anderen demokratischen Organisationen und deutschen Behörden
überlassen. |
|
42 Diese "Vereinsvorstandsmitglieder" und
ihre Beauftragten scheien noch sehr kampfeslustig zu sein. Man sollte solch
tatenlustige Menschen in ganz Deutschland sammeln und ihre durch gutes
Leben in der Nazizeit aufgestapelte Kraft in den durch die Nazis zerstörten
Gebieten anderer Länder nutzbringend beim Wiederaufbau einsetzen.
Auch in der Heimat könnte das geschehen. Dann wird ihnen die Lust
vergehen, Kampf, wie sie ihn meinen, zu propagieren. |
|
43 Das deutsche Volk braucht keinen Kampf
um durch den Nationalsozialismus verlorene Gebietsteile, sondern Wiederaufbau
und friedlichen Wettstreit auf wirtschaftlichem, sozialem, kulturellem
und wissenschaftlichem Gebiet mit allen Völkern der Erde. Zum Teil
sind die Vorstandsmitglieder bekannt. Solche Vereine sind gute Winterquartiere.
Die Empfänger solcher "Heimatbriefe" gehören auch zu ihrer Kategorie.
Die anständig denkenden Deuetschen in den Lagern werden ihnen stets
entgegentreten. |
|
44 Die demokratischen Kräfte haben
das traurige Erbe des Nationalsozialismus im Interesse des deutschen Volkes
übernommen und werden darüber wachen, dass die urheberischen
Kräfte der europäischen Katastrophe beim Aufbau des Landes, der
Wirtschaft und des neuen sozialen Lebens nicht störend wirken. Die
neue deutsche Staat wird seine ihn schützenden Kräfte einzusetzen
wissen. In den Flüchtlingslagern wünschen die demokratisch denkenden
Flüchtlinge jedoch eine reine Atmosphäre; denn nur da kann ein
neuer Geist gedeihen.
Friedrich Ganging,
Flüchtlingslager Fräer,
pr. Skörping/Jylland. |
|
45 "Im Vertrauen auf Wilson" und andere
Irrtümer. |
"I tillid til Wilson" og andre vildfarelser. |
46
Ein altes Sprichwort sagt: "Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über".
Die vielen Artikel in den "Deutschen Nachrichten" haben mich veranlasst,
auch einmal ein Wort zu sprechen: Dauernd wird gepredigt, wir, die Deutschen
haben Schuld am Kriege und wir sollen das einsehen und was für Scherze
mehr. Nun gut, ich bin nachweislich der grösste Antinazist, den es
überhaupt gibt. Die Tagen der NSDAP sind bestimmt verwerflich. Hat
aber schon jemand darüber nachgedacht, wer eigentlich die Schuld am
Kriege hat? |
Et gammelt ordsprog siger:
"Hvad hjertet er fuldt af, løber munden over med". De mange artikler
i Deutsche Nachrichten har foranlediget mig til også at tage ordet:
Vedvarende bliver der prædiket, at det er tyskerne, der er skyld
i krigen og at vi skal indse det, og andre morsomheder. Nuvel, jeg er med
garanti den største antinazist, som overhovedet findes. NSDAP's
dage er bestemt at forkaste. Men har nogen tænkt over, hvem der egentlig
er skyld i krigen? |
47 Jeder vernünftig denkende Mensch
muss sich sagen, dass die Schuld weiter zurücklieg und zwar bis zum
Friedensvertrag von Versailles vom vorigen Weltkrieg. Hätten sich
damals die Siegermächte nach den 14 Punkten Wilsons gerichtet und
uns nicht unser Jahrhunderte altes deutsches Land, Memelland, den Korridor
und unsere wohlerworbenen Kolonien, die wir für unseren Lebensstandard
brauchen, gestohlen, dann wäre ganz bestimmt kein wahnsinniger Adolf
Hitler aufgestanden, ebenso keine Partei und auch kein zweiter Weltkrieg
gekommen. |
Ethvert fornuftigt tænkende menneske må sige sig selv,
at skylden ligger længere tilbage, nemlig til fredsslutningen i Versailles
fra forrige verdenskrig. Hvis sejrsmagterne dengang havde rettet sig efter
Wilsons 14 punkter og ikke frataget os vort århundredgamle land,
Memelland, og stjålet korridoren og vore velerhvervede kolonier,
som vi havde brug for for vores levestandards skyld, så ville der
ganske bestemt ikke være fremstået nogen vanvittig Adolf Hitler,
heller ikke noget parti og der ville heller ikke vore kommet nogen Anden
Verdenskrig. |
48 Nun ist es aber geschehen und nichts
mehr daran zu ändern. Das, was nun das Regime der NSDAP während
der Kriegszeit getan hat und was man ihm vorgeworfen hat, das haben zumindest
die Gegner bestimmt auch getan. Denken wir an die vielen Angriffe auf
unsere Zivilbevölkerung und an die Zertrümmerung der deutschen
Städte und Werte. Was aber unsere Gegner vom Tage unserer, der deutschen
Kapitulation und des Waffenstillstandes an getan haben, darüber wird
die Welt einmal mit Verachtung sprechen. |
Men nu er det sket og der er ikke mere noget at gøre ved det.
Det, som NSDAP's regime har gjort under krigen, og hvad man har bebrejdet
det, det har i det mindste modstanderen også gjort. Vi kan tænke
på de mange angreb på vor civilbefolkning og på ødelæggelsen
af de tyske byer og værdier. Men hvad vore modstandere har gjort
fra dagen for vores kapitulation og våbenstilstand, derom vil verden
engang tale med foragt. |
49 Wenn das Demokratie sein soll, mit der
uns die Gegner als Beispiel vorangehen, dafür wird sich wohl ein jeder
Christ für ein solche bedanken. Anstatt nun einen jeden deutschen
Menschen auf sein Eigentum zu stellen, damit die fruchtbaren Länder
des Ostens, die die Kornkammer Deutschlands waren, wieder bebaut werden,
damit die Hungersnot gemildert wird, lassen die Siegermächte dieser
Länder ganz und gar den Völkern; damit ja recht tüchtig
der Rest geraubt, geplündert verwüstet wird und der Rest der
ansässigen Deutschen noch ausgewiesen, geschändet und umgebracht
wird. |
Hvis det skal være demokrati, som modstanderen foregår
os med sit eksempel, så vil vel enhver kristen betakke sig for det.
I stedet for nu at sætte enhver tysker tilbage til sin ejendom, for
at de frugtbare lande mod øst, som var Tysklands kornkammer, igen
kan bebygges, så hungersnøden kan mildnes, overlader sejrsmagterne
helt og holdent disse lande til folkene; dermed bliver jo ganske ordentligt
resten røvet, plyndret, lagt øde, og resten af de tyskere,
der bor der, udvist, skændet og dræbt. |
50 Diese himmelschreiende Ungerechtigkeit
wird der liebe Herrgott nicht ungestraft lassen. Auch die Völker werden
ihr eigenes Zerstörungswerk an ihrem eigenen Leibe zu spüren
bekommen. Es wäre also höchste Zeit, dass die Siegermächte,
zu denen die Welt noch einiges Vertrauen besitzt, dieser Schändlichkeit
Einhalt gebieten. Wir sind bestimmt gerne bereit, ein jeder auf seinem
Eigentum in seiner Heimat wieder von vorn anzufangen. Ein dauernder Weltfriede
aber kann nur dann hergestellt werden, wenn die an dem Kriege beteiligten
Völker wieder ihr Lebensrecht eingeräumt erhalten. So auch Deutschland
wieder seine Länder, die es im Jahre 1914 besessen hat, einschlisslich
der deutschen Kolonien, zurückerhält. |
Denne himmelråbende uretfærdighed vil den kære vorherre
ikke lade være ustraffet. Og folkene vil få deres eget ødelæggelsesværk
at mærke på deres egen krop. Det er altså på høje
tid, at de sejrsmagter, som verden endnu har nogen tillid til, gør
ende på disse skændigheder. Vi er bestemt gerne beredt til,
enhver på sin egen ejendom at begynde forfra i hjemstavnen. Men en
varig verdensfred kan kun opbygges, hvis der igen indrømmes de folk,
der deltog i krigen, ret til livet. Så at altså også
Tyskland får de landområder tilbage, som det havde under sig
i 1914, og dertil de tyske kolonier. |
51 Eine ganz einfache Lösung. Wie
wäre es, lieber Spatz, wenn Du Dich einmal in diesem Sinne mit Deinen
deutschen Brüdern in den "Deutschen Nachrichten" unterhieltest, anstatt
unglaubliche Dinge als Aufstrich zu bringen. Ein Aufbau Deutschlands ist
mit 60 Millionen Menschen auf ein paar Provinzen, die weniger fruchtbar
sind und ohne Industrie nicht mehr möglich. Wer sich aber dafür
einsetzt, Deutschland kaputt zu machen, der geht mit um die Ecke. Kannst
Du mir etwas anderes oder das Gegenteil beweisen?
Alexander Kuhn,
Silkeborg -- Bad. (Antwort #71) |
En ganske simpel løsning. Hvad med, kære Spatz, om du
engang med dine tyske brødre i Deutsche Nachrichten underholdt os
i den betydning, i stedet for at smøre tykt på med utroværdige
ting. En genopbygning af et Tyskland på 60 mill mennesker er
ikke mere mulig på et par provinser, der ikke er særlig frugtbare
og uden industri. Men den, der går ind for, at Tyskland skal ødelægges,
han hopper på den. Kan du bevise mig noget andet eller bevise mig
det modsatte?
Alexander Kuhn,
Silkeborg Bad. |
52 Mit Spannung
wird im Flüchtlingslager die Zeitung erwartet, weil jeder Flüchtling
auf Nachricht aus der Heimat wartet. Aber wenn sie mal etwas von Deutschland
bringt, dann kan man nur 50% davon glauben. Und fast in jedem Artikel liest
man die Worte Nazis, SS, KZ und Gestapo. Ich gebe selbst zu, dass es im
KZ manchmal wüst hergegangen ist, aber dort sassen ja Verbrecher,
die gegen das dritte Reich kämpften oder andere Verbrechen begangen
haben und dort ihre gerechte Strafe empfingen. Meine Herren, Sie werden
sicher schon Bücher über Russland gelesen haben. Die GPU ist
tausendmal schlimmer als die Gestapo. |
Med spænding ventes
avisen i flygtningelejren, fordi enhver flygtning venter efterretninger
fra hjemstavnen. Men når den endelig engang bringer noget om Tyskland,
så kan man kun tro 50% af det. Og næsten i enhver artikel læser
man ordene, nazister, SS, koncentrationslejre og Gestapo. Jeg indrømmer
selv, at det i koncentrationslejrene ofte er gået uordentligt til,
men der sad der jo også forbrydere, som kæmpede imod det tredie
rige eller havde begået andre forbrydelser og der fik deres velfortjente
straf. Mine herrer, De har nok læst bøger om Rusland. GPU
er tusind gange værre end gestapo. |
53 Ich habe
in meinem Einsatz im Osten vor Leningrad viele Grausamkeiten gesehen. Deutsche
Soldaten banden die Russen zwischen zwei Pferde und überliessen sie
ihrem Schicksal. Und auf dem Rückzug wurden wehrlose 13-jährige
Mädchen vergewaltigt. Meine Herren, so etwas wird aber nicht als Mord
und Verbrechen anerkannt. |
Jeg har, da jeg gjorde tjeneste øst
for Leningrad, set mange grusomheder. Tyske soldater bandt russerne mellem
to heste og overlod dem til deres skæbne. Og på tilbagetoget
blev værgeløse 13-årige piger voldtaget. Mine herrer,
sådan noget bliver jo ikke anerkendt som mord og forbrydelse. |
54 Ich bitte
Sie, meine Zeilen hinzunehmen. Ich bin 18 Jahre alt. Mit vollendetem 15.
Lebensjahr trat ich freiwillig als Offz-Anwärter zu den Panzerjägern
ein und habe mit eigenen Augen viel gesehen. Und wenn man jetzt mal über
alles nachdenkt, wofür kämpften wir, wofür gaben Tausende
von Soldaten ihr Leben und wofür entbehrten wir alles? Für nichts!
Ich möchte nun schliessen und bitte Sie,
meine Zeilen zu veröffentlichen.
Viele Grüsse aus Oksböl.
Klaus-Peter Schreiber,
18 Jahre. (Antwort #60) |
Jeg beder Dem om at optage disse
linie. Jeg er 18 år gammel. Da jeg fyldte 15, trådte
jeg frivilligt ind som officersaspirant ved panserjægerne og har
set det med mine egne øjne. Og når man nu tænker over
det hele, hvad kæmpede vi for? hvad gav tusinder af soldater deres
liv for, og hvad var det, vi alle led mangel for? For intet!
Nu vil jeg godt slutte
og beder Dem offentliggøre mine linier.
Mange hilsner fra Oksbøl.
Klaus-Peter Schreiber,
18 år gammel. |
55 Werter Herr Spatz!
Nach Ihrer Meinung, Herr Spatz, bedeutet
die Diktatur ja nichts Gutes, wie Sie Herrn Günther Thomas zur Antwort
gegeben haben. (46-19#56)
Auch von Freiheit wird sehr viel gesprochen.
Überall, wo man hinsieht und hinhört, nur immer das Wort Freiheit.
Ja,
Herr Spatz, können Sie mir vielleicht sagen, wo in den von Polen besetzten
deutschen Gebieten die Freiheit ist? Ist das vielleicht Freiheit, wenn
man die Deutschen von Haus und Hof und ihnen dann auf der Flucht noch das
letzte Hab und Gut wegstiehlt, sodass verschiedene nur in Hemd und Hose
dastehen? Ist das vielleicht Freiheit, wenn die Polen ohne Grund und Ursache
deutsche Männer erschiessen oder verschleppen und Frauen und Mädchen
schänden? |
Kære hr Spatz!
Efter Deres mening, hr Spatz,
betyder diktatur jo ikke noget godt, sådan som De har svaret hr Günther
Thomas.
Der tales også meget
om frihed. Overalt, hvorhen man ser og hvorfra man hører, hele tiden
ordet frihed. Ja, hr Spatz, kan De måske sige mig, hvor friheden
er i de områder der er besat af Polen? Er det måske frihed,
når man jager tyskerne fra hus og hjem og så, når de
er på flugt, stjæler end det sidst, de har, så mange
står i den bare skjorte? Er det måske frihed, når polakkerne
uden grund og årsag skyder eller tvangsflytter tyske mænd og
skænder kvinder og piger? |
56 Sie müssen nicht glauben, Herr
Spatz, dass ich dieses nur vom Hörensagen schreibe! Das sine Aussschnitte
aus Briefen, die ich selbst gelesen habe. Und mit solchem tun will man
bei uns Liebe säen. Mit solchen Methoden will man uns Deutsche zu
einem friedlichen Volke erziehen! Ich bin der Meinung, Herr Spatz, dass
man damit nur Hass sät und auch nur Hass ernten wird. Und wenn die
Polen es so weiter treiben, braucht man sich nicht zu wundern, wenn das
die Saat zu einem dritten Weltkriege wird. Man wird vielleicht sagen,
die Polen wollen sich rächen! Aber ging es den polnischen Arbeitern
in Deutschland wirklich so schlecht? |
De må ikke tro, hr Spatz, at det er noget, jeg kun har hørt
rygter om. Det er udsnit af breve, som jeg selv har læst. Og med
den slags gerninger vil man så kærlighed hos os. Med sådanne
metoder vil man opdrage os tyskere til et fredeligt folk! Jeg er af den
mening, hr Spatz, at man dermed kun sår had og også kun vil
høste had. Og hvis polakkerne driver det videre på den måde,
behøver han ikke undre sig, hvis dette bliver kimen til en tredie
verdenskrig. Man vil måske sige, at polakkerne vil hævne sig!
Men gik det virkelig de polske arbejdere i Tyskland så dårligt? |
57 Wenn einer
an Rache denken könnte, dann wäre es der Deutsche. Wieviel unendliches
Leid hat der Bombenterror über die deutsche Zivilbevölkerung
gebracht. Aber trotzdem müssen wir unseren Hass zurückdrücken,
um die Aufbauarbeiten nicht zu stören. Und gerade deshalb will es
mir nicht in den Kopf, dass auch noch nach dem Kriege in Osten solche Scheusslichkeiten
passieren.
Sie werden schon gemerkt
haben, dass so manches in meinen sibtzehnjährigen Schädel nicht
hinein will.
So, jetzt habe ich mir meine ganze Wut von der Leber
geredet, und es würde mich sehr freuen, wenn Sie zu meinem Brief Stellung
nehmen.
Hochachtungsvoll
Arno Balzer,
Aalborg. (Antwort #64) |
Hvis nogen kunne tænke
på hævn, så skulle det være tyskerne. Hvor megen
uendelig lidelse har bombekrigen ikke bragt ned over den tyske civilbefolkning.
Men trods det må vi undertrykke vort had for ikke at ødelægge
genopbygningsarbejdet. Og netop derfor kan jeg ikke få ind i mit
hoved, at der stadig endnu efter krigen skal foregå den slags afskyeligheder.
De har nok bemærket, at der er
så meget, der ikke vil ind i mit syttenårige hoved.
Så, nu har jeg fået alt
mit raseri ud af leveren, og det skulle glæde mig meget, hvis De
ville tage stilling til mig brev.
Med højagtelse
Arno Balzer,
Aalborg. |
58 Sehr geehrter Herr
Jochen Spatz!
Ich lese gern die "Deutsche Nachrichten",
weil in ihnen sehr viel zum Nachdenken steht. Besondere Interesse habe
ich an dem Artikel über die Demokratie. Ich bin 16 Jahre alt und weiss
nicht viel über die Demokratie, weil ich unter dem Nationalsozalismus
aufgewachsen und nur mit dieser Lehre gefüttert worden bin.
Im den Artikel über die Demokratie
wird viel von Gerechtigkeit geschrieben und gesprochen. Hierzu habe ich
einige Fragen auf dem Herzen. |
Meget ærede hr Jochen Spatz!
Jeg læser gerne Deutsche
Nachrichten, fordi der deri står meget til eftertanke. Særligt
har artiklen om demokrati interesseret mig. Jeg er 16 år gammel og
véd ikke noget om demokrati, fordi jeg er opvokset under nationalsocialismen
og kun er blevet fodret med denne lære.
I artiklen om demokrati skrives
og tales der meget om retfærdighed. Hertil har jeg nogle spørgsmål
på hjerte. |
59 Werter
Herr Spatz, nennen Sie es vielleicht Gerechtigkeit, wenn man wehrlose deutsche
Frauen und Kinder hinmordet? Was haben die wehrlosen kleinen Kinder überhaupt
mit dem Kriege zu tun? Oder wollen Sie etwa abstreiten, dass keine Morde
an deutschen Frauen und Kindern begangen worden sind. Ich weiss, was Sie
antworten werden, nämlich, dass die Deutschen in Russland auch gemordet
hätten. Gewiss, es gab einige, aber sie sind nicht in dieser Masse
vorgekommen, wie es durch den Russen der Fall war. Können demokratische
Völker so etwas verantworten. Im Kriege haben sie so etwas bekämpft
und nun ist es sogar von einem Feinde Deutschlands begangen worden, der
so etwas bekämpfen will. Hiermit will ich mein Schreiben schliessen
und hoffe, Ihre Stellungnahne in der nächtsten Nummer der "Deutschen
Nachrichten" zu finden.
Hochachtungsvoll
Günter Hochstandter,
Aalborg -- Ost. (Antwort #68) |
Kære hr Spatz, kalder De er måske
retfærdighed, når man myrder værgeløse tyske kvinder
og børn? Hvad har de værgeløse småbørn
i det hele taget med krig at gøre? Eller vil De måske påstå,
at der ikke er begået noget mord på tyske kvinder og børn.
Jeg véd, hvad De vil svare, nemlig, at tyskerne i Rusland også
har myrdet. Javist, der var nogle, men de er ikke forekommet i så
stort et antal, som det var tilfældet med russerne. Kan demokratiske
folk tage ansvaret for den slags. I krigen har de bekæmpet den slags
og nu er det så oven i købet begået af en fjende af
Tyskland, der vil bekæmpe den slags. Hermed slutter jeg mit brev,
og håber, at finde Deres stillingtagen i næste nummer af Deutsche
Nachrichten.
Med højagtelse
Günter Hochstandter,
Aalborg-Øst |
60 Herrn Klaus-Peter Schreiber
Wenn Sie die Hälfte glauben von
dem, was in den "Deutschen Nachrichten" steht, so ist das bei Ihrer Geistesverfassung
schon eine ganze Menge. Denn Sie stehen ja vorläufig noch bis über
beide Ohren in nationalsozialistischer Denkart. Das ist bei Ihrem Ausbildungsgange
kein Wunder. Wer sich mit fünfzehn Jahren aus falsch verstandenem
Idealismus freiwillig zu Mord und Todschlag meldet, dem muss es natürlich
schwerfallen, umzulernen. Das beweisen Sie selbst, wenn Sie die wüsten
Grausamkeiten in den Konzentrationslagern damit entschuldigen, die politischen
Gegner des Hitlerwahnsinns seien Verbrecher gewesen und hätten dort
ihre gerechte Strafe empfangen. |
Hr Klaus-Peter Schreiber!
Hvis De tror på halvdelen
af det, der står i Deutsche Nachrichten, så er det med Deres
åndsforfatning allerede ganske meget. For De står jo foreløbig
stadigvæk i nationalsocialistisk tænkemåde til op over
begge ører. Det er ikke underligt med den uddannelse, De har fået.
Den, der som femtenårig ud fra en falsk forstået idealisme
melder sig frivilligt til mord og drab, for ham må det naturligvis
være vanskeligt, at lære noget andet. Det beviser De selv,
når De undskylder de uordentlige grusomheder i koncentrationslejrene
dermed, at de politiske modstandere af Hitlervanviddet var forbrydere og
dèr fik deres retfærdige straf. |
61 Mit der
G. P. U. habe ich nichts anzumachen, denn ich bin kein Russe, sondern ein
Deutscher. Und ich hasse als Demokrat jede politische Staatspolizei, ganz
gleich, für welches System sie eingesetzt wird. Sehr merkwürdig
ist übrigens ein sprachlicher Zufall in Ihrer Schilderung: "Deutsche
Soldaten banden die Russen zwischen zwei Pferde usw." (#53).
Um diesen Satz zu verstehen, muss man Sie ausdrücklich fragen: "Wer
band nun eigentlich wen ..?" Und damit haben Sie alle Probleme der Kriegsgrausamkeiten
unbewusst in acht Worten dargestellt. In keinem Kriege weiss man genau,
wer eigentlich wen misshandelt. |
Med GPU har jeg ikke
noget at gøre, for jeg er ikke russer, men tysker. Og jeg hader
som demokrat ethvert politisk statspoliti, ganske ligegyldigt hvilket system
de sættes ind for. Meget mærkeligt er der forøvrigt
en sproglig tilfældighed i Deres skildring. "Tyske soldater bandt
russere mellem to heste osv". For at forstå denne sætning,
må man udtrykkeligt spørge Dem: "Hvem bandt nu egentlig hvem
.. ?" Og dermed har De ubevidst fremstillet alle problemer med krigsgrusomheder.
Man véd aldrig rigtig, hvem der i en krig har mishandlet hvem. |
62 Aber wie
können Sie nur schreiben, Grausamkeiten, Vergewaltigungen und Gewalttaten
gegen wehrlosen Menschen würden von uns nicht als Verbrechen anerkannt,
wenn sie von Soldaten fremder Nationen begangen wurden. (#53)
Wie oft sollen wir noch betonen, dass wir gegen alle Gewalttaten sind,
ganz gleichgültig, wer sie verübt. |
Men hvordan kan De skrive, at
grusomheder, voldtægter og voldshandlinger imod værgeløse
mennesker ikke af os er anerkendt som forbrydelser, når de begås
af fremmede nationers soldater. Hvor ofte skal vi betone, at vi er imod
alle voldshandlinger, ganske ligegyldigt, hvem der udøver dem. |
63
Das Ergebnis Ihres Nachdenkens: ".. wofür gaben Tausende von Soldaten
ihr Leben, und wofür entbehren wir alles? Für Nichts", dieses
Ergebnis ist bitter für alle jungen Deutschen, die gleich Ihnen gläubig
alles für eine grosse Lüge, für ein grosses Verbrechen,
eingesetzt haben. Aber Sie müssen darüber hinweg, Sie haben Ihr
Leben vor sich, Deutschland braucht alle jungen vernünftigen, tüchtigen
Kerle zum Aufbau.
Viele Grüsse
Jochen Spatz. |
Resultatet af Deres
eftertanke: "Hvad var det tusinder af soldater gav deres liv for, og hvad
er det, vi nu mangler alt for? For intet", dette resultat er bittert for
alle unge tyskere, der ligesom De trofast har indsat alt for en stor løgn,
for en stor forbrydelse. Men De må komme ud over det. De har livet
foran Dem, Tyskland behøver alle unge, fornuftige, dygtige karle
ved genopbygningen.
Mange hilsener
Jochen Spatz. |
64 Werter Herr Arno Balzer.
Wie oft soll ich Ihnen noch sagen,
dass es durchaus nicht mit "Freiheit" zu tun hat, Leute von Haus und Hof
zu verjagen, zu erschiessen, zu verschleppen und Frauen und Mädchen
zu schänden. (#55)
Sie begreifen so schwer, was ich
will, weil Sie 1939, als die Nazis all' dieses am polnischen Volke verübten,
erst zehn Jahre alt gewesen sind. |
Kære hr Arno Balzer!
Hvor ofte skal jeg sige Dem, at det
overhovedet ikke har noget med "frihed" at gøre, at jage folk fra
hus og hjem, at skyde, at tvangsforflytte og at skænde kvinder og
piger.
De har så vanskeligt ved
at begribe, hvad jeg vil, fordi De i 1939, da nazisterne øvede alt
dette mod det polske folk, kun var ti år gammel. |
65 Aber so
unbescholten, zu glauben, die Polen wollten sich rächen, weil es den
polnischen Arbeitern in Deutschland schlecht ergangen wäre, werden
Sie sicherlich trotz Ihrer grossen Jugend nicht sein.
Fragen Sie Ihre ehrlichen älteren Lagergefährten
danach, wieviel Millionen Polen von den deutschen Nazis seit dem "glorreichen"
Feldzug 1939 verschleppt, geschändet und viehisch abgeschlachtet worden
sind, dann werden Sie vielleicht manches besser begreifen. |
Men være så
naiv at tro, at polakkerne ville hævne sig, for det gik de polske
arbejdere i Tyskland dårligt, det vil De nok trods Deres store ungdom
alligevel ikke.
Spørg Deres ærlige
ældre lejrfæller om, hvor mange millioner polakker der efter
det "glorværdige" felttog i 1939 blev tvangsforflyttet, skændet
og slagtet som kvæg af de tyske nazister, så vil De måske
begribe mange ting bedre. |
66
Glauben Sie nur ja nicht, ich will die Grausamkeiten, die im Osten Deutschlands
begangen wurden, beschönigen oder entschuldigen. Ich habe bei allen
diesen Debatten immer nur eine Absicht: Sie und Ihre Gesinnungsgenossen
zu warnen vor dem Geschwätz von einem neuen Weltkrieg. Wer Sie und
Ihresgleichen bei diesem Unsinn bestärkt und fördert, der ist
fürwahr kein Freund der deutschen Jugend und des deutschen Volkes,
sondern der schlimmste Feind. |
Men nu må De jo ikke tro,
at jeg vil besmykke eller undskylde de grusomheder, der er blevet begået
i Tysklands østlige provinser. Ved alle disse debatter har jeg kun
én hensigt: At advarer Dem og Deres ligesindede mod snakken om en
ny verdenskrig. Den, der bestyrker Dem og Deres slags i dette vanvid og
kræver det af Dem, han er bestemt ingen ven af den tyske ungdom og
det tyske folk, han er dets værste fjende. |
67 Sie schreiben
ja selber: wir müssen unseren Hass zurückdrücken, um die
Aufbauarbeiten nicht zu stören.
Da bin ich mit Ihnen einig. Nicht nur
zurückdrücken müssen wir den Hass, sondern ausmerzen müssen
wir ihn, damit die Welt nie wieder in solch ein Unglück gerät,
in dessen Scheusslichkeiten die Menschheit zugrunde gehen müsste.
-- -- -- |
De skriver jo selv:
Vi må undertrykke vort had for ikke at ødelægge opbygningsarbejdet.
Det er jeg enig med Dem i. Ikke blot må
vi undertrykke hadet, vi må udrydde det, for at verden aldrig igen
skal komme ind i en sådan ulykke, i hvis afskyeligheder menneskeheden
måtte gå til grunde. --- --- |
68 Ihnen,
sehr geehrter Herr Günter Hochstandter, möchte ich sagen, dass
es überhaupt nichts mit Gerechtigkeit zu tun hat, zu morden, ganz
gleich, ob es sich bei den Opfern um junge, starke Männer oder um
wehrlose Frauen und Kinder handelt. Ob deutsch oder nicht, spielt dabei
keine Rolle. (#58)
Und was die kleinen, wehrlosen Kinder
mit dem Kriege zu tun haben? Sie fragen am besten Herrn Göbbels oder
doch jene Leute, die heute noch Nationalsozialisten sind. Diese Leute sind
für den totalen Kriege gewesen und haben ihn im Auftrage ihres Führer
und im Namen des deutsche Volkes geführt. Das haben sie nicht etwa
heimlich getan. Herr Göbbels hat den totalen Krieg im Sportpalast
und im Reichsrundfunk öffentlich verkühnet. Und seine Zuhörer
haben, vor aller Welt vernehmbar, Beifall dazu gebrüllt. |
Til Dem, hr Günter Hochstandter,
vil jeg sige, at det overhovedet intet har med retfærdighed at gøre,
at myrde, ganske ligegyldigt, om det som ofre drejer sig om unge, stærke
mænd eller om værgeløse kvinder og børn. Om ofrene
er tyske eller ej, spiller derved ingen rolle.
Og hvad de små, værgeløst
børn har med krigen at gøre? Det kan De bedst spørge
hr Gøbbels om eller i hvert fald de folk, der i dag stadig er nationalsocialister.
Disse folk gik ind for den totale krig og har ført dem på
deres førers ordre og i det tyske folks navn. Det har de ikke gjort
i det skjulte. Hr Gøbbels har offentligt forkyndt den totale krig
i sportspaladset og i rigsradioen. Og hans tilhører brølede
deres bifald dertil, så hele verden kunne høre det. |
69
Das Wort "total" stammt aus dem Neulateinischen und wird übersetzt
mit "ganz", "vollständig", "gesamt". Die Nazis haben mit ihrem totalen
Kriege das Volk "ganz", "vollständig", "gesamt" eingesetzt und ins
Verderben gestürzt, auch die wehrlosen Frauen und Kinder.
Begreifen Sie nun, Herr Günter
Hochstandter, warum jeder, der Frauen und Kinder schützen will, keinen
totalen Krieg führen darf? Schön. Dann will ich noch einen Schritt
weitergehen und Ihnen ein Geheimnis verrate, das Sie sogar weitererzählen
dürfen. |
Ordet "total" stammer fra nylatin og oversættes
med "ganske", "fuldstændig", "samlet". Nazisterne har med deres totale
krig indsat folket "ganske", "fuldstændigt", "samlet" og styrtet
det i fordærv, også de værgeløse kvinder og børn.
Begriber De nu, hr Günter Hochstandter,
hvorfor enhver, der vil beskytte kvinder og børn, ikke skal give
sig til at føre total krig? Godt. Så vil jeg gå et skridt
videre og afsløre for Dem en hemmelighed, som De endog må
fortælle videre. |
70
Wer heutzutage, im Zeitalter der fliegenden Waffen, der Kriegsmaschinen
und Atombomben keinen totalen Krieg will, der darf überhaupt keinen
wollen und keinen beginnen. Wer über das Schicksal wehrlose Leute
jammert und nicht gleichzeitig ein "totaler" Kriegsgegner ist, der muss
sich gefallen lassen, als Heuchler bezeichnet zu werden oder zumindest
als Narr.
Verstehen Sie mich nicht falsch.
Ich will Sie keineswegs beleidigen, sondern Sie nur so deutlich wie möglich
auf die inneren Zusammenhänge aufmerksam machen. |
Den, der i dag, i
de flyvende våbens, krigsmaskinens og atombombens tidsalder, ikke
ønsker nogen total krig, han skal i det hele taget lade være
med at ønske nogen og lade være med at begynde på nogen.
Den, der jamrer over værgeløse menneskers skæbne og
ikke samtidig er en "total" krigsmodstander, han må finde sig i at
blive betegnet som en hykler eller i det mindste som en nar.
Forstå mig nu rigtigt. Jeg
vil på ingen måde fornærme Dem, men blot så tydeligt
som muligt gøre Dem opmærksom på den indre sammenhæng. |
71 Und nun
zu Herrn Alexander Kuhn aus Silkeborg. Er belehrt uns darüber, dass
es "ganz bestimmt" nicht zu einem neuen Weltkrieg gekommen wäre, wenn
sich "damals" die Siegermächte nach den vierzehn Punkten Wilsons gerichtet
hätten. (#47).
Was weiss Herr Kuhn von den vierzehn
Punkten? Anscheinend wenig. |
Og nu til hr Alexander Kuhn
fra Silkeborg. Han belærer os om, at det "ganske bestemt" ikke var
kommet til en ny verdenskrig, hvis den tids sejrsmagter havde rettet sig
efter Wilsons fjorten punkter.
Hvad véd hr Kuhn om de
fjorten punkter? Øjesynlig ret lidt. |
72
Die vierzehn Punkte wurden vom Präsidenten Wilson in einer Kongressansprache
am 8. Januar 1918 als Friedensgrundlage vorgeschlagen. Der deutschen Heeresleitung
wurde nahegelegt, auf dieser Grundlage von weiteren Offensive abzusehen
und -- gestützt auf das vorläufig noch schlagkräftige Heer
-- in Verhandlungen einzutreten. Aber die Herren der Obersten Heeresleitung
wussten natürlich auch damals schon alles viel besser als andere Menschen.
(Ehe die Amerikaner kommen, haben wir längst gesiegt!!!) Sie schlugen
die Warnungen Wilsons und anderer einsichtiger Leute in den Wind. Die Antwort
auf Wilsons Januarvorschläge war die grosse Märzoffensive im
Westen, die stecken blieb und versachte. Am 5. April brach der deutschen
Angriff endgültig zusammen. Am 18. Juli kam der Gegenstoss der Westmächte
in die deutsche Flanke. Am 8. August wurden allein sieben deutsche Divisionen
zerschlagen. Damit var der Krieg verloren und die Möglichkeit, Wilsons
Punkte zur Verhandlungsgrundlage zu machen, vertan. |
De fjorten punkter blev af præsident
Wilson foreslået som fredsgrundlag i en tale til kongressen den 8.
januar 1918. Det blev henstillet til den tyske hærledelse på
dette grundlag at afholde sig fra yderligere offensiver og -- støttet
på den foreløbig stadig slagkraftige hær -- at gå
i forhandling. Men herrerne i den øverste hærledelse vidste
naturligvis allerede dengang alting meget bedre end andre mennesker. (Hvis
ikke amerikanerne var kommet, havde vi forlængst sejret!!!) De slog
Wilsons og andre énsidige folks advarsler hen i vejret. Svaret på
Wilsons januarforslag var de store martsoffensiver i vesten, som kørte
fast og glippede. Den 5. april brød det tyske angreb endegyldigt
sammen. Den 18. juli vestmagternes modstød mod den tyske flanke.
Den 8. august blev hele syv tyske divisioner slået. Dermed var krigen
tabt, og muligheden for at gøre Wilsons punkter til forhandlingsgrundlag,
forskertset. |
73
Was aber stand denn nun in diesen vielgerühmten Punkten, für
die Herr Kuhn sich so einsetzt? Nun, es stand alles darin, was Herr Kuhn
bemängelt. Punkt 4 fordert Abrüstung, Punkt 6 Räumung
Russlands, Punkt 7 Räumung und Wiederherstellung Belgiens, Punkt 8
Räumung und Wiederherstellung Frankreichs, Abtretung von Elsass-Lothringen
an Frankreich, Punkt 13 Errichtung eines unabhängigen polnischen Staates
mit freiem und sicherem Zugang zum Meer. Dieser Staat sollte alle Gebiete
mit unzweifelhaft polnischer Bevölkerung umfassen, auch jene, die
bis dahin in deutschen Besitze waren. |
Men hvad stod der nu egentlig
i disse højtberømmede punkter, som her Kuhn i den grad går
ind for? Tja, deri stod alt det, som hr Kuhn finder forkert. Punkt 4 kræver
afrustning, punkt 6 rømning af Rusland, punkt 7 rømning og
genopbygning af Belgien, punkt 8 rømning og genopbygning af Frankrig,
tilbageførelse af Elsass-Lothringen til Frankrig, punkt 13 oprettelse
af en uafhængig polsk stat med fri og sikker adgang til havet. Denne
stat skulle omfatte alle områder, hvor der utvivlsomt var en polsk
befolkning, også dem, som indtil da havde været i tysk besiddelse. |
74
Das muss in Namen der historischen Wahrheit immer wieder betont werden,
genau wie die Tatsache, dass Deutschland 1918 die Waffen nicht "im Vertrauen
auf Wilsons 14 Punkte" niedergelegt hat, sondern weil es nach Ablehnung
dieser Punkte militärisch besiegt worden war.
Am 29. September 1918 forderte
die Oberste Heeresleitung die sofortige Herausgabe eines Waffenstillstandsangebots
von der deutschen Regierung. Und am 3. Oktober kam ein Brief Hindenburgs
aus dem Hauptquartier nach Berlin: |
Det må betones igen og igen
i den historiske sandheds navn, at Tyskand ikke nedlagde våbnene
"i tillid til Wilsons 14 punkter", nej, Tyskland nedlagde våbnene,
fordi det efter at have afvist disse punkter var blevet militært
besejret.
Den 29. september 1918 krævede
den Øverste Hærledelse, at man straks afgav et våbenstilstandstilbud
fra den tyske regering. Og den 3. oktober kom der et brev fra Hindenburg
i hans hovedkvarter til Berlin: |
75 "Die Oberste
Heeresleitung bleibt auf ihrer, am Sonntag, dem 29. 9. ds. Jhrs. gestellten
Forderung auf Herausgabe eines Friedensangebotes zu unsere Feinde bestehen.
Infolge des Zusammenbruches der mazedonischen Front, der dadurch notwendig
gewordenen Schwächung unserer Westreserven und infolge der Unmöglichkeit,
die in den Schlachten der letzten Tage eingetretenen sehr erheblichen Verlust
zu ergänzen, besteht nach menschlichem Ermessen keine Aussicht mehr,
dem Feinde den Frieden aufzuzwingen ...." |
"Den Øverste Hærledelse
står fast ved det krav, den stillede den 29.9. dette år om
fremsendelse af et fredstilbud til vore fjender. Som følge af sammenbruddet
af den makedoniske front, den deraf nødvendiggjorte svækkelse
af vore vestreserver og som følge af umuligheden af at erstatte
de betragtelige tab, der er indtrådt i slagene i de sidste dage,
består der efter menneskelig målestok ikke mere nogen udsigt
til at påtvinge fjenden freden ..." |
76 " ....
dem
Feinde den Frieden aufzuzwingen ... " wohlgemerkt!
Und anschliessend jammert
man heuchlerisch, man habe die Waffen "im Vertrauen auf Wilsons Punkte"
niedergelegt.
Diese historisch erwiesenen Tatsachen
mögen manchem heute noch neu sein. Aber uns ist mit nichts anderm
als mit der Wahrheit gedient. Allzulange sind uns die Köpfe verkleistert
worden. |
" ... for at påtvinge fjenden
freden ..." Læg mærke til det!
Og i tilknytning hertil
jamrer man hyklerisk over, at man har nedlagt våbnene "i tillid til
Wilsons punkter".
Det kan godt være, at disse
historisk påviselige kendsgerninger for mange er nye. Men vi er ikke
tjent med andet end sandheden. Alt for længe er vore hoveder blevet
overklistret. |
77
Herr Kuhn und seinesgleichen versuchen schon wieder, nach alter Übung
zu verfahren. Wo hat er zum Beispiel die Beweise dafür, dass die Gegner
des Hitlerregimes das, was man diesem Regime zum Vorwurf mache, "bestimmt
auch getan" hätten? (#48)
Ein dauernde Weltfriede,
meint Herr Kuhn, kann nur hergestellt werden, wenn Deutschland alles wiederbekommt,
was es einst auf der Höhe seiner Macht, nämlich 1914 besass,
(#50) und was es seither leichtfertig und nach bester
Abentreurermanier verspielt hat. Für Herrn Kuhn beginnt die Weltgeschichte
also erst 1914. Wir andern aber müssen uns im Interesse des Friedens
daran erinnern, dass auch schon vor 1914 "Leute hinter dem Berge gewohnt"
haben. Spanien hat einmal Holland besessen, England die Vereinigten Staaten
von Nordamerika, Schweden fast ganz Norddeutschland. |
Hr Kuhn og hans ligemænd forsøger
allerede igen at gå frem på den gammelkendte vis. Hvor har
han f. eks. beviset for, at modstanderne af Hitler-regimet "bestemt også
ville have gjort" det, som man bebrejder dette regime for?
En varig verdensfred, mener
hr Kuhn, kan kun oprettes, hvis Tyskland igen får alt det, som det
engang havde på sin magts højeste, nemlig i 1914, og som det
sidenhen letfærdigt og på bedste eventyrmanér har spillet
bort. For hr Kuhn begynder verdenshistorien altså først i
1914. Men vi andre må i fredens interesse erindre om, at der også
før 1914 har levet "mennesker bag bjergene". Spanien besad engang
Holland, England Amerikas Forenede Stater, Sverige næsten hele Nordtyskland. |
78 Wenn nun diese Staaten und Völker
sich ebenfalls auf den Standpunkt stellten, ein dauernder Weltfriede könnte
erst geschaffen werden, wenn sie alles, was sie einst besassen, wiedererhielten?
Dann, ja dann müssten eben die Menschen in alle Ewigkeit fortfahren,
sich gegenseitig aufzufressen.
Jochen Spatz. (Siehe auch: 46-29#2) |
Hvad nu, hvis disse stater og folk stillede sig på det samme
standpunkt, at en varig verdensfred først kan opnås, nås
de igen får alt det, som de engang havde, tilbage? Ja, så kunne
menneskene fortsætte i al evighed med gensidigt at opæde hinanden.
Jochen Spatz |
79 Flüchtlingssorgen
Lieber Jochen!
Zu dem Artikel in Nummer 11 der "Deutschen
Nachrichten" "Auf dem richtigen Wege" von Bernhard Stroessenreuter, (46-17#47)
muss man Stellung nehmen. Sehr richtig hast Du die Überschrift mit
einem Fragezeichen versehen.
Unser Transport landete in dem
kleinen Städtchen Aarup auf Fyn am 19. April 1945. Wir waren ungefähr
600 Flüchtlinge, die in Schulen, Turnhallen und Hotels untergebracht
wurden. Ich kam mit 20 Personen in dem Hotel Aarup unter. Mit 4 Unterführern
wurde dann verwirtschaftet nach dem alten Nazi-System. Ich hatte Gelegenheit,
viele Beschwerden der Flüchtlinge anzuhören. Man musste immer
wieder erleben, dass auch in Dänemark die Nazi-Bonzen alles unterdrückten,
ja sogar mit Verhaftungen und Straflager drohten. |
Flygtninges bekymringer
Kære Jochen!
Man må tage stilling til artiklen
i nummer 11 (17) af Deutsche Nachrichten "På den rigtige vej" af
Bernhard Stroessenreuter. Det er ganske rigtigt, at du har forsynet overskriften
med et spørgsmålstegn.
Vores Transport landede i den lille
by Aarup på Fyn den 19. april 1945. Vi var omkring 600 flygtninge,
som blev indlogeret i skoler, gymnastiksale og hoteller. Jeg blev sammen
med 20 andre anbragt i Hotel Aarup. Med fire underførere blev alt
så ordnet efter det gamle nazi-system. Jeg havde lejlighed til at
høre på mange af flygtningenes klager. Man kunne igen og igen
opleve, at også i Danmark undertrykkede de gamle nazi-pampere alt,
og endog truede med arrestation og straffelejr. |
80 Mehrmals wurde die Militärwache
geholt, um mit Gewalt einzuschreiten. Ein besonderes Kapitel war die Verpflegung
der Flüchtlinge. Viele Tage bekamen wir nur 1/4 Liter Mittagessen
und die Brotration war sehr knapp. Die frühere deutsche Wehrmacht
hatte die Lieferung für uns Flüchtlinge in der Hand. Trotzdem
die Sendungen reichlich waren, gelangt nicht alles in die Hände der
Flüchtlinge. Man hatte sich ein feines System ausgedacht (übersparen),
um so die Flüchtlinge zu benachteiligen. Wie haben diesen alten Kämpfer
diese Wochen herrlich gelebt. Die Familien mit Säuglingen und Kleinkindern
mussten auf der Erde schlafen, aber diese Herrenmenschen lagen in den Einzelzimmern
des Hotels in prima Betten. |
Flere gange blev militærvagten tilkaldt for at skride ind med
magt. Et særligt kapitel var flygtningenes forplejning. Mange dage
fik vi kun 1/4 liter middagsmad og brødrationen var meget knap.
Den tidligere tyske værnemagt stod for leveringen til os flygtninge.
På trods af, at der blev sendt rigeligt af sted, nåede ikke
alt frem til flygtningene. Man havde udtænkt et fint system (at spare
til næste dag?) for på den måde at give flygtningene
ulemper. Hvor herligt har ikke disse gamle kæmper levet i disse uger!
Familier med spædbørn og småbørn måtte
sove på gulvet, men herremenneskene lå i hotellets enkeltværelser
i første klasses senge. |
81 Aber die Herrlichkeit nahm ein jähes
Ende. Am Tage nach der Kapitulation wurde aufgeräumt. Auf dem Sportplatz
wurde eine Versammlung abgehalten und ein neuer Lagerleiter gewählt.
Als dann die Wehrmacht abrückte, blieben grosse Bestände an Kleidern,
Schuhe und Stiefel usw zurück. In der Turnhalle, wo die gesamten Sachen
untergebracht waren, standen Posten. Sodann wurden in aller Ruhe die besten
Sachen ausgesucht und in Sicherheit gebracht. Mit Gewalt musste man sich
Einlass verschaffen, um etwas auf den Leib zu erhalten. |
Men herligheden fik en brat ende. Dagen efter kapitulationen blev der
ryddet op. På sportspladsen blev der afholdt møde og en ny
lejrleder blev valgt. Da så værnemagten rykkede ud, blev der
en stort lager af klæder, sko og støvler osv., tilbage. I
gymnastiksalen, hvor alle sagerne blev anbragt, stod det vagtposter. På
den måde blev de bedste sager udvalgt og bragt i sikkerhed. Man måtte
skaffe sig adgang med magt for at kunne få klæder på
kroppen. |
82 Aber nicht lange konnten sie sich des
Besitzes erfreuen. Wir kamen bald von Aarup fort und kamen nach dem grossen
Gut Söndergaard in eine Feldscheune. Bei unserer Ankunft wurde das
gesamte Gepäck durchsucht. So manche Kleidungsstücke wurden hier
beschlagnahmt bezw. fortgenommen. Wie die 600 Flüchtlinge in der Feldscheune
zugebracht haben, das kann ich nicht schreiben, das muss man erlebt haben.
Sodann kamen wir nach dem Lager Fröbjerg in die Sporthalle. Hier waren
wir bis Mitte Oktober und dann gings nach Oksböl. Über die Zustände
im Lager Fröbjerg werde ich noch berichten. |
Men det var ikke længe, de kunne glæde sig over deres ejendom.
Snart kom vi bort fra Aarup og kom til det store gods Søndergaard
i en marklade. Da vi kom, blev hele vor bagage gennemsøgt. Dèr
blev mange klædningsstykker beslaglagt eller fjernet. Hvordan de
600 flygtninge levede i markladen, det kan jeg ikke skrive om, det må
man have oplevet. Så kom vi til Frøbjerglejren i sportshallen.
Her var vi til midt i oktober og så gik det til Oksbøl. Om
tilstandene i Frøbjerglejren vil jeg senere berette. |
83 Für
den Neuaufbau unseres zerbrochenen Deutschlands wird jede Kraft gebraucht.
Aber grundsätzlich muss eine klare Linie gehalten und vergangene Fehler
aufgezeigt werden. Auch Bernhard Stroessenreuter soll eine Chance zum Wiederaufbau
erhalten, schon seiner Familie wegen.
Mit freundlichem Gruss!
Karl Eisenblätter, |
Til genopbygningen af vort ituslåede
Tyskland må man bruge enhver kraft. Men grundlæggende må
man holde en klar linie og begåede fejl må påvises. Også
Bernhard Stroessenreuter skal have en chance for at være med
i genopbygningen, bare for hans families skyld.
Med venlig hilsen
Karl Eisenblätter,. |
84 An die
Redaktion der "Deutschen Nachrichten".
Unter Bezugnahme auf die
in Nummer 20 teilweise wiedergegebenen Probleme der Unterbringung von Flüchtlingen
des Herrn Prof. Johs. Humlum erlaube ich mir nachstehenden Ausführungen:
In Mecklenburg und Westpommern
sollen noch Möglichkeiten der Ansiedlungen bestehen, heisst es in
den genannten Ausführungen. Besteht nun nicht die Möglichkeit,
die aus diesen beiden Provinzen in Dänemark weilenden Flüchtlinge
nach ihrem Heimatgebiet zurückzuschicken? Der weitaus grösste
Teil hat seine Verwandten dort wohnen, sodass die Unterbringung zum überwiegendsten
Teil gesichert wäre. |
Til redaktionen for Deutsche Nachrichten!
Under henvisning til de i nr 20
delvist gengivne problemer med at bosætte flygtningene af hr professor
Johs. Humlum tillader jeg mig at komme med efterfølgende udredninger:
I Mecklenburg og Vestpommern skal
det endnu være mulighed for bosættelse, hedder det i ovennævnte
redegørelse. Er der nu ikke mulighed for at sende de flygtninge
fra disse provinser, der bor i Danmark, tilbage til deres hjemegn? Langt
den største del har deres slægtninge boende dèr, så
at indlogeringen for den overvejende dels vedkommende skulle være
sikret. |
85 Ein verschwindend kleiner Teil müsste
vielleicht in Lagern erfasst werden. Solche Unterbringungsmöglichkeiten
sind aber gerade in den genannten beiden Provinzen, wenn sie überhaupt
benötigt werden, vorhanden. Wie aus Nachrichten von dort ersichtlich,
sind die Ernährungs- und Arbeitverhältnisse auch zufriedenstellend.
Es ist mir bekannt, dass verschiedene, der in den genannten Gebieten beheimateten
Flüchtlinge nach Westdeutschland wollen, teilweise nur zu Bekannten.
Weshalb sie nicht zurück zu ihren Angehörigen wollen, ist mir
nicht bekannt, gegebenenfalls um sich einer Aufsicht zu entziehen, die
natürlich in solchen Fällen am Heimatort schärfer sein wird,
als in einer Umgebung, in der man unbekannt ist. Andererseits würde
man manches Leid verringern helfen und uns wieder zu Menschen machen, die
festgewurzelt am Heimatboden, mit ihren Angehörigen gern der schwersten
Arbeit nachgehen.
Hochachtungsvoll!
Elsa Clauser, Oksböl. |
En forsvindende lille del skulle måske anbringes i lejre. Sådanne
indlogeringsmuligheder foreligger imidlertid i netop disse to provinser,
hvis der overhovedet bliver brug for dem. Som det ses af efterretninger
derfra, er ernærings- og arbejdsforholdene også tilfredsstillende.
Det er mig bekendt, at der er forskellige af de flygtninge, der har fundet
hjem dèr, der vil til Vesttyskland, delvis kun til bekendte. Hvorfor
de ikke vil tilbage til deres familie, véd jeg ikke, måske
for ikke at blive holdt øje med, hvilket naturligvis vil ske med
skarpere øjne i hjemegnen end i en omgivelse, hvor man er ukendt.
På den anden side kunne man hjælpe hinanden med at formindske
lidelser og igen gøre os til mennesker, som er fastforankret i hjemstavnens
jord, og sammen med deres familie gerne går i gang med det vanskeligste
arbejde.
Med højagtelse
Elsa Clauser,
Oksbøl. |
86 Zum Neuaufbau Deutschlands
Wenn ich früher in Deutschland
nationalsozialistische Zeitungen gelesen habe, nebenbei gesagt, gab es
ja während der Hitlerregierung keine anderen, dann empörte sich
mein Innerstes immer über das Wort Kritikaster, das verballhornisierte
Wort für Kritiker. Es ging mir auf gut deutsch gesagt der Hut hoch.
Die Nationalsozialisten wussten ja nicht, dass ihr Verbot der Kritik, gleich
welcher Art es auch war, den Keim ihres Unterganges schon in sich trug.
Es zeugte gerade nicht von Intelligenz, als sie das Wort Kritikaster prägten
und damit den ehrlichen und gewissenhaften Kritiker in den Dreck zogen. |
Til Tysklands genopbygning
Da jeg tidligere i Tyskland læste
nationalsocialistiske aviser -- i forbifarten sagt var der jo under Hitlerregeringen
ikke andre -- så oprørtes jeg altid i mit inderste over ordet
kværulant, det "forbedrede" ord for kritiker. Jeg blev på godt
tysk flintrende arrig. Nationalsocialisterne vidste jo ikke, at deres forbud
mod kritik, ligegyldig af hvad art, allerede bar kimen i sig til undergangen.
Det tydede ikke just på intelligens, da de udmøntede ordet
kværulant og dermed drog den ærlige og samvittighedsfulde kritiker
i sølet. |
87 Kritik
muss sein. Hätten wir in früheren Jahren und Jahrhunderten keine
Kritik gehabt, dann hätten wir nie solche Fortschritte bei den Völkern,
deren Kultur, bei den Wissenschaften, bei den Künsten usw gehabt.
Derjenige Mensch, an dem Kritik
geübt wird, bezw. Kritik geübt werden kann, bringt gerade erst
alle seine Fähigkeiten, die in ihm schlummern, ans Tageslicht und
zum Ausdruck. Er, der schon an und für sich, ein energischer und tatkräftiger,
kluger Mensch ist, wird durch die Kritik erst recht angestachelt und angespornt,
sein Allerbestes zu geben und seine Intelligenz aufs äusserste anzustrengen,
um der Kritik nun erst recht zu zeigen, dass seine Gedanken und Ideen nur
allein richtig sind und was er für ein Kerl ist und was er leisten
kann. Tag und Nacht denkt und grübelt er nach, der Kritik zu beweisen,
dass er doch eine Leuchte auf seinem Gebiet ist, und so kommt eins zum
anderen und dadurch wird und muss zwangsläufig das Allerbeste geleitsten
werden. |
Der må findes kritik.
Hvis vi i de tidligere år og århundreder ikke havde haft nogen
kritik, så havde vi aldrig haft sådanne fremskridt hos folkene,
i deres kultur, i videnskaberne, i kulturen osv.
Det menneske, som kritiseres
eller vil blive kritiseret, bringer jo netop først alle de evne,
som slumrer i ham, for lyset og til udtryk. Han, der allerede i og for
sig er et energisk og virkekraftigt, klogt menneske, bliver igennem kritikken
først rigtig tilskyndet og ansporet, til at yde sit allerbedste
og anstrenge sin intelligens til det yderste, for nu ret at vise, at alene
hans tanker og ideer er rigtige, vise, hvilken karl han er og hvad han
kan yde. Dag og nat tænker og grubler han over, at kunne bevise overfor
kritikken, at han dog er et lys på sit område, og således
følger det ene af det andet, og derigennem ydes det allerbedste,
ja, det må nødvendigvis ydes derigennem. |
88
Umgekehrt aber ein Führer, Staatslenker oder ein Grosser der Wissenschaft
oder Kunst, an dem keine Kritik geübt, kann sich nie und nimmer ganz
ausschöpfen und wird dann gerade aber durch mangelnde Kritik stets
glauben, er tut jedesmal nur das Richtige und Gegebene und er irrt sich
niemals; denn es tritt ja keiner auf und sagt: "Höre mal, das ist
nicht richtig, was du da machst, streng dich ruhig noch ein bisschen mehr
an, du kannst es bestimmt noch besser". Überlege und überdenke
alles doch einmal. So aber glaubt er in seinem Irrwahn, alles was er tut
und wie er handelt ist goldrichtig und ganz vollkommen, kommt sich halb
wie ein Herrgot vor und lässt aus Gründen der Logik in seinen
Leistungen nach. |
Men omvendt med en fører,
en statsleder eller en stor mand indenfor videnskab eller kunst, mod hvem
ingen øver kritik, han kan aldrig ganske yde sit bedste og vil da
netop på grund af manglende kritik tro, at han hver gang kun gør
det rigtige og aldrig tager fejl; for der er jo ingen, der træder
frem og siger: "Hør lige, det er ikke rigtigt, hvad du dèr
gør, du kan rolig anstrenge dig noget mere, du kan bestemt gøre
det bedre". Overvej og gennemtænk det hele en gang mere. Men derfor
tror han i sin forrykte fejltagelse, at alt hvad han gør og den
måde han handler på er 100% rigtig og helt fuldkommen, han
forekommer sig selv næsten halvvejs at være en vorherre, og
bliver ud fra logiske grunde efterladende i sine ydelser. |
89 Erst ist es ein Stagnieren und Stagnieren
ist bekanntlich der erste Schritt zum Rückwärts und die Geschichte
hat es oft genug bewiesen, dass Selbstherrlichkeit der erste Schritt zum
kommenden Untergang ist. Es geht immer mehr und mehr abwärts, weil
eben kein Ansporn da ist. |
Først kommer der en stagneren, og stagneren er som bekendt det
første skridt til tilbagegang, og historien har ofte nok bevist,
at selvforherligelse er det første skridt til den kommende undergang.
Det går stadig mere og mere tilbage, netop fordi der ingen ansporing
er. |
90 Nur durch
das freie Spiel der Kräfte, durch anständige und richtige Kritik,
die nicht nur kritisiert, sondern die auch darauf hinweist, wie es auch
wirklich besser gemacht wird, kann Fortschritt erzielt werden, und dies
ist einzig und allein nur durch die Demokratie gewährleistet, da in
einem demokratisch regierten Staat bekannterweise das Recht der freien
Meinung, das Recht der freien Presse gewährleistet ist. Drum wollen
wir dem neuen demokratischen Deutschland unser volles Vertrauen schenken.
Konrad Goth. |
Kun igennem kræfternes frie
spil, gennem anstændig og rigtig kritik, som ikke blot kritiserer,
men også påviser, hvordan det virkelig kunne gøres bedre,
kan man nå frem til fremskridt, og dette kan ene og alene ydes gennem
demokratiet, eftersom som bekendt retten til den frie mening, retten til
at have en fri presse tildeles i en demokratisk regeret stat. Derfor vil
vi skænke det nye demokratiske Tyskland hele vor tillid.
Konrad Goth. |
91 Lieber
Herr Spatz!
In dem Artikel in Nr. 16 der "Deutschen
Nachrichten" "Lebensvolle Demokratie" habe ich verschiedene Fragen angeschnitten.
(46-16#35) Anschliessend geben Sie in zwei
Punkten Ihrer gegenteilige Meinung Ausdruck. Daher muss ich meine Ansichten
verteidigen, zumal sie kommende Probleme sein werden, die zur Höherbewertung
der Demokratie führen.
Also das gleiche, geheime und
direkte Wahlrecht war seinerzeit ein Fortschritt. Ich bin aber überzeugt,
dass offene Wahlen mit verfassungsmässiger Sicherung gegen jegliche
Schädigung der Wähler, kriegsverhindernd gewirkt hätten. |
Kære hr Spatz!
I artiklen i nummer 16 af Deutsche Nachrichten
"Livskraftigt demokrati" tog jeg hul på forskellige spørgsmål.
I tilslutning dertil giver De i to punkter Deres modsatrettede mening til
kende. Derfor må jeg forsvare min anskuelser, især da de vil
være kommende problemer, der fører til at demokratiet skattes
højere.
Altså, den lige, hemmelige
og direkte valgret var i sin tid et fremskridt. Men jeg er overbevist om,
at åbne valg med forfatningsmæssig sikkerhed mod enhver skade
på vælgeren, ville have virket krigshindrende. |
92 Hitleristen
und andere Feinde des Volke (das sind nicht die "herrschende Mächte",
weil wir für die Zukunft schreiben) werden den Versuch machen, schwache
Geister und Abhängige auf irgend eine Art und Weise an sich zu ziehen.
Welche Massnahmen der kommende Volksrat zu treffen hätte, habe ich
bereits angedeutet. (Volks-"Regierer" und "Führer" haben auf Nimmer-Wiedersehen
abgewirtschaftet).
Die kaiserliche Regierung liess
wohl damals die geheime Stimmabgabe zu, weil sie gegen die konservativen
Wahlmachenschaften nicht Front machen wollte. Es war also ein eingeschränktes
Volks-Entgegenkommen. Auch bei den kommenden Übergangswahlen werden
Anzeichen der Wahlpropaganda auftauchen. Das geheime Handlungen, besonders
auf politischem und diplomatischen Gebiet leichter zu planen und in Gang
zu setzen sind, als offene, ist klar. |
Hitlerister og andre fjender af
folket (det er ikke de "herskende magter, fordi vi skriver for fremtiden)
vil gøre forsøg på at trække svage ånder
og afhængige til sig på én eller anden måde. Hvilke
forholdsregler det kommende folkeråd ville skulle træffe, har
jeg allerede antydet (Folke-"regenter" og "førere" er gået
rabundus, og vi ser dem ikke igen).
Den kejserlige regering tillod vel dengang
den hemmelige stemmeafgivelse, fordi den ikke ville gøre front mod
de konservative valgintriger. Det var altså en ufuldkommende imødekommelse
af folket. Også ved de kommende overgangsvalg vil der dukke antydninger
af valgpropaganda op. At det er lettere at planlægge og iværksætte
hemmelige handlinger end åbenbare handlinger, især på
det politiske og diplomatiske område, er klart. |
93 Denken wir dabei an die unschuldigen
Worte: Geheim, versteckt, dunkel, im Trüben fischen, hinters Licht
führen, mit Hintergedanken, verbrecherich, nazistisch, Gestapo und
unverantwortlich. Ferner, welche Wirkungen sie in den letzten 50 Jahren
und in menschlich gesteigertem Masse, besonders in den letzten 25 Jahren
im politischen Leben ausgelöst haben. Logan sagte: "Politik heisst
versteckt im Strauche liegen und ehrlich dann "betrügen"". Diese Worte
kann man getrost auch auf die Zeit ab 1933 anwenden. |
Lad os så overveje de uskyldige ord: Hemmelig, skjult, dunkelt,
fiske i rørte vande, føre bag lyset, med bagtanker, forbryderisk,
nazistisk, gestapo og uansvarlig. Videre, hvilke virkninger de har udløst
i de sidste 50 år og i menneskeligt stigende omfant især i
de sidste 25 år i det politiske liv. Logan sagde: "Politik er at
ligge skjult i halmen og derefter ærligt at "bedrage"." Disse ord
kan man rolig anvende også på tiden efter 1933. |
94
Anders dagegen: Frei, offen ehrlich und verantwortlich zu wählen.
Diese Worte sind wirkliche Demokratie, wodurch die Wähler zu höchster
Reife gebracht werden. Denn Ehrlichkeit währt am längsten, auch
auf politischem Gebiet. Dann erst könnte man von einer Sicherheit
für das deutsche Volk sprechen. Der Einfluss auf andere Völker,
im guten Sinne für das deutsche Volk, dürfte bestimmt nicht ausbleiben.
Die Volksminderheit wird in ganz
wenigen Fällen auch recht behalten: Sie wird dann in besonders schwerwiegenden
Fragen die Folgen berechtigt ablehnen. Das kann man nur nach offener Wahl:
Einzelfragen können das Lebensschicksal des deutschen Volkes in aufwärts
oder noch weiter abwärts führende Bahn lenken. Daher sind vier
und mehrjährige Wahlperioden bei geheimer Wahl viel zu lang. Was kann
in dieser Zeit alles vor sich gehen. Bei offener Wahl und nur mit der Möglichkeit
der Stimmen-Zurückziehung wäre eine solche Zeitspanne höchstens
angebracht. |
Helt anderledes, derimod: at vælge
frit, åbent, ærligt og ansvarligt. Disse ord er virkeligt demokrati,
hvorigennem vælgeren føres til den højeste grad af
modenhed. For ærlighed varer længst, også på det
politiske område. Så først ville man kunne tale om en
sikkerhed for det tyske folk. Indflydelsen på andre folk, i god mening
for det tyske folk, ville bestemt ikke udeblive.
Folkemindretallet vil i ganske
få tilfælde også få ret: Det vil så i særlig
tungtvejende spørgsmål med rette afvise følgerne. Det
kan man kun efter åbne valg: Enkeltspørgsmål kan føre
det tyske folks livsskæbne ad en opadgående eller endnu senere
nedadgådende bane. Derfor er en fireårig eller længere
valgperiode alt for meget ved hemmelige valg. Hvad kan der ikke gå
for sig i dette tidsrum. Ved åbne valg og med mulighed for stemmetilbagetrækning
ville et sådant tidsrum være højst velanbragt. |
95 Diese Art könnte man laufenden
Volksentscheid nennen. "Da sie die Arbeitsgrundlage des jeweiligen Parlaments
unsicher macht", ist Ihre ablehnende Meinung. Durch das Zünglein an
der Volksmeinungs-Wage kann der Volksrat jederzeit ersehen, ob er auf dem
richtigen Wege ist, d. h. das Vertrauen besitzt. Mit der Möglichkeit
der Stimmen-Zurückziehung, wird die Erinnerung wachgehalten. Das wahlfähige
Volk trägt die Verantwortung. Folglich ist eine Kontrolle unbedingt
notwendig. Oder wie könnten die Volksvertreter bezw. der Volksrat
ein solch weitgehendes Kontrollrecht fürchten, wenn sie sich wirklich
verantwortlich fühlen? Ja, sie werden gewissermassen entlarvt. Das
vorgeschlagene Verfahren stellt die organische Entwicklung der Zukunft
sicher, ist also besser als eine revolutionäre. |
Denne metode kunne man kalde løbende folkeafgørelse.
"Men det gør arbejdsgrundlaget for det til enhver tid siddende parlament
usikkert", er Deres afvisende opfattelse. Ved tungen på folkemenings-vægten
kan folkerådet hele tiden se, om det er på den rigtige vej,
det vil sige, om det har folkets tillid. Med mulighed for stemmetilbagetrækning
vil hukommelsen blive holdt vågen. Det er det valgberettigede folk,
der har ansvaret. Følgelig er en kontrol ubetinget nødvendig.
Eller hvordan skulle en folkerepræsentant eller et folkeråd
frygte en sådan vidtgående kontrolret, hvis de virkelig føler
sig ansvarlige? Ja, de vil sikkert blive afsløret. Den foreslåede
metode gør den organiske udvikling mod fremtiden sikker, er altså
bedre end en revolutionær. |
96 Dabei wollen wir ruhig ein Menschenalter
voraus denken. Einzelne Menschen können sich irren, ein Volk nie.
Es liegt nur an der unzweideutig, sachlichen Fragestellung, dann hat es
der Volksrat verhältnismässig leicht. Das deutsche Volk geht
freudig mit und ist dankbar. Die Quertreiber werden aber rechtzeitig erkannt.
Der deutsche Idealismus ist noch nicht
versiegt, stärken wir ihn weiter durch die Tat.
H. Kreig,, Oksböl. |
På den måde kan vi rolig tænke en menneskealder frem.
Enkelte mennesker kan tage fejl, et folk aldrig. Det hele ligger i den
utvetydigt saglige problemstilling, så får folkerådet
det let. Det tyske folk går glad med og er taknemlig. Men drillepindene
bliver erkendt i rette tid.
Den tyske idealisme er endnu ikke udtørret,
lad os styrke den fremover i gerning.
H. Kreig,,
Oksbøl. |
|