Zurüch zum Inhalt Tilbage til indhold.  Aus den "Deutschen Nachrichten" Fra den tyske avis Einzelne Lager Om de enkelte lejre

 

Deutsche Nachrichten 1946 Nr 24

 vom 24. Juni 1946

Deutsche Nachrichten 1946 nr 24 

 fra 24. juni 1946

 
 Wochenschwatz von Jochen Spatz #1. 
Sehr viele Punkte af Dr. Wilhelm Block, Tierarzt. Klövermarken. #16
Und vierzehn Antworten af Jochen Spatz.  #39
Ein Mensch besonderer Prägung? af Frau Käte Campner. Marienlyst. #63. Svar: #64
Berichtigung af Frau Gertrud Baschka, Flüchtlingslager Hjörring. #65
Das Verlangen nach Ruhe af Anna Rampson. #68. Svar: #75
Plauderbrief af Willy Gross, Flüchtlingslager Hillerød. #80.
Ugens passiar af Jochen Spatz
Mange, mange punkter af dyrlæge dr. Wilhelm Block, Kløvermarken. 
Og fjorten svar af Jochen Spatz
Et menneske med et særligt præg? af fru Käte Campner. Marienlyst. 
Berigtigelse af fru Gertrud Baschka, flygtningelejren i Hjørring. 
Kravet om ro af fru Anna Rampson
Vrøvlebrev af Willy Gross, flygtningelejren i Hillerød. 
 1 Wochenschwatz von Jochen Spatz Ugens passiar af Jochen Spatz
      Liebe Landsleute. Nach einer Reihe von Briefen zu urteilen, die ich in den letzten Wochen erhalten habe, ist es das tiefgefühlte Bedürfnis zahlreicher weiblicher Flüchtlinge, mehr als bisher von Notzucht in dieser Zeilen zu lesen. Ich habe Verständnis dafür. Werden natürliche Körperabläufe künstlich verstopft, so sucht der Überdruck einen Ausgleich im Gefilde unbegrenzter Möglichkeiten: im Geistigen.         Kære landsmænd! At dømme efter en række breve, som jeg har fået i de sidste uger, er det et dybtfølt behov hos talrige kvindelige læsere at læse mere om voldtægt end hidtil i disse linier. Det har jeg forståelse for. Hvis naturlige kropsfunktioner kunstigt bremses, så søger overtrykket udligning i de ubegrænsede muligheders område: i det åndelige. 
3  Wer kennt nicht die köstliche Geschichte von dem siebzigjährigen Jungfräulein, das zeitlebens ein Mauerblümchen gewesen war. Abend für Abend lief es in einem dunklen Parke spazieren. Und jedesmal kam es ganz ausser Atem heim: "Gottseidank. Es ist gut gegangen. Ich hatte ja solche Furcht, dass ich vergewaltigt werden würde." Hvem kender ikke den kostelige historie om den syttenårige jomfru, som livet igennem havde været bænkevarmer. Aften efter aften løb hun tur i en mørk park. Og hver gang kom hun ganske åndeløs hjem: "Gudskelov. Det gik godt. Jeg var så bange for, at jeg ville blive voldtaget". 
4        Kann nun gar wie in unserm Falle dieser ein wenig unschuldig -- lasterhaft Ausflug ins Reich der geistigen Unzucht am trüben Bilde der Wirklichkeit mit der Eiferröte natürlichen Abscheus aufgefärbt und mit dem bengalischen Feuer nationaler Empörung angestrahlt werden, dann vermag man sogar als Frau ohne Scham mit der Faust auf den Tisch zu schlagen und zu fordern: "Herr Spatz, entweder Sie schreiben in Ihrer Zeitung, dass eine Bekannte von mir, deren  Grossmutter es selbst einem Dienstmädchen meines früheren Holzlieferanten erzählt hat, von den Russen in einer einzigen Nacht dreiundvierzig Mal hintereinander genotzüchtigt worden ist, oder Sie sind kein deutscher Mann."         Kan nu også som i vort tilfælde denne en smule uskyldige -- lastefulde udflugt ind i den åndelige utugts rige ved det bedrøvelige billede af virkeligheden opfarves med den naturlige afskys rødmesyge og oplyses med den nationale forargelses bengalske ild, så kan man som kvinde uden skam slå med næven i bordet og fordre: "Hr Spatz, enten skriver De i Deres avis, at en bekendt af mig, hvis bedstemor selv har fortalt det til en tjenestepige af min tidligere træleverandør, i én eneste nat er blevet voldtaget tre og tredive gange efter hinanden, eller også er De ikke nogen tysker". 
5         Die zahlenmässigen Angaben meiner Briefschreiberinnen belaufen sich von elf bis dreiundvierzig. Mit einer Ausnahme. Ein sehr junges, schüchternes und bescheidenes Mädchen schreibt nur: "Mehrere Male". Sicherlich weiss diese Kleine nicht, dass durch ihre Vorsicht ihr Schreiben als einziges den Stempel der Sauberkeit und Wahrhaftigkeit trägt.           De talmæssige angivelser hos mine brevskriversker beløber sig til fra elleve til tre og fyrre. Med én undtagelse. En meget ung, genert og beskeden pige skriver kun: "Flere gange". Sikker véd den lille ikke, at fordi hun er forsigtig, bærer hendes brev som det eneste soberhedens og sandhedens stempel. 
6        Ich bitte euch, liebe Landsmänninnen. Seid doch mal ehrlich. Wer von euch würde in so einer Lage gewissenhaft zählen? Kommt mit Berichten, die ihr beweisen könnt, dann lässt sich darüber reden.         Jamen, kære landsmandinder! Vær dog nu ærlige. Hvem af jer ville i en sådan situation omhyggeligt tælle? Kom med beretninger, som I kan bevise, så kan man tale om det. 
7       Kein vernünftiger Mensch zweifelt an, dass im Verlaufe des letzten Krieges auch auf deutschem Boden und an deutschen Frauen Notzucht verübt worden ist. Und ebenso unbestritten ist es das Recht aller Menschen von guter Gesittung, die Vergewaltigung wehrlosen Frauen (und Männer, wohlgemerkt!) zu rügen und zu beeifern. Nur soll man sich endlich den veilchenblauen Augenaufschlag abgewöhnen und nicht immer so tun, als sei die Notzucht durch eine siegreiche Soldateska eine Erfindung der Russen.         Der er intet fornuftigt menneske, der tvivler på, at der i løbet af den sidste krig er blevet forøvet voldtægt også på tysk jord imod tyske kvinder. Og lige så ubestridt er det alle godt opdragne menneskers ret, at vende sig imod og irettesætte voldtægt af værgeløse kvinder (og mænd, N. B.!). Blot skal man endelig ikke lade sig narre af de violblå øjne og ikke altid lade som om voldtægt i kraft af sejrrige udisciplinerede krigsfolk er en opfindelse af russerne. 
8       Ach nein, meine Lieben. Diese Form des internationalen Geschlechtsverkehrs ist auf dieser sündigen Erde seit eh und je bei allen Völkern beliebt gewesen, sogar bei den frommen Schweden, die bekanntlich laut Geschichtsunterricht für die Glaubensfreiheit der abendländischen Christenheit stritten. Krieg und Notzucht sind zu allen Zeiten Geschwister gewesen und müssen es bleiben, weil sie siamesische Zwillinge sind. Wer keine Notzucht will, der darf keinen Krieg wollen. Alles andere ist Heuchelei oder meinetwegen auch Einfalt.       Ak nej, kære venner. Denne form for international omgang kønnene imellem har fra arilds tid på denne syndige jord været yndet hos alle folk, endog hos de fromme svenskere, der bekendt ifølge vor historieundervisning kæmpede for den vesterlandske kristenheds trosfrihed. Krig og voldtægt har alle dage været søskende, og det vil de altid være, for de er siamesiske tvillinger. Den, der ikke vil have nogen voldtægt, han må lade være med at ville have krig. Alt andet er hykleri eller for min skyld må man også godt kalde det enfoldighed. 
9      Heuchlerisch oder einfältig ist es auch, die Westmächte aufzufordern, sich wegen der in den ersten Monaten der Besetzung an deutschen Frauen begangenen Notzucht zu schämen, denn es sei nicht mit der Ehre eines Kulturvolkes vereinbar, einen solchen Alliierten zu haben. Das ist natürlich dummes Zeug. Es verträgt sich sehr wohl mit der Ehre eines Kulturvolkes, mit solchem Bundesgenossen Schulter an Schulter im Felde zu stehen.          Hyklerisk eller enfoldigt er det også at opfordre vestmagterne til at skamme sig på grund af den voldtægt, der i besættelsens første måneder blev begået imod tyske kvinder, fordi man sige, at det ikke er foreneligt med et kulturfolks ære, at have en sådan allieret. Det er naturligvis noget dumt vås. Det kan meget vel forliges med et kulturfolks ære at stå i felten skulder ved skulder med en sådan forbundsfælle. 
10 Den Beweis dafür haben wir Deutschen Anno vierzehn und fünfzehn bekommen, als unser glorreicher türkischer Bundesgenossen unter dem muselmanischen Halbmond seine Greuel gegen das christliche Volk der Armenier beging. Zu vielen Zehntausenden wurden Greise, Männer und Kinder erschlagen. Die Weiber und Mädchen wurden in den zu Ställen entwürdigten Kirchen hordenweise vor der Ermordung geschändet. Und als man die deutsche Regierung im Reichstage nach diesen Dingen befragte, da wurde die Debatte ganz einfach unterdrückt.  Beviset for det har vi tyskere fået år 1914 og 1915, da vor glorværdige tyrkiske forbundsfælle under den islamiske halvmåne begik sin grusomhed mod det kristne folk armenerne. I titusindvis blev oldinge, mænd og børn slået ihjel. Kvinderne og pigerne blev først voldtaget i deres kirker, der var blevet skændet og brugt som stalde, hvorefter de blev myrdet. Og da man i den tyske rigsdag udspurgte regeringen om disse ting, blev debatten simpelthen undertrykt. 
11 Was hat nun dieses grausame Vorgehen unseres Bundesgenossen der Ehre des deutschen Volkes geschadet? Bekanntlich garnichts, nicht wahr?  Hvad har nu denne grufulde fremgangsmåde hos vores forbundsfælle skadet det tyske folks ære? Som bekendt, intet overhovedet, ikke sandt!
12       Auch in jenen von Feinden besetzten Gebieten, in denen es weniger naturnah und gewaltsam hergeht als in den erwähnten, bietet das Verhältnis zwischen dem Erobrer und dem weiblichen Teil des unterlegenen Volkes allerlei heikle Probleme. So wie der Soldat die Frau im feindlichen Lande als Beute betrachtet -- es gibt Ausnahmen, wohlverstanden: alle verlobten und verheirateten Kriegsteilnehmre bleiben bekanntlich nach ihren eigenen wohlbegründeten Aussagen ihren Bräuten und Ehefrauen während des Feldzuges treu! -- so steht die Frau sehr oft in einem gewissen Verhältnis zum Vertreter der feindlichen Heeresmacht, zum Sieger.         Også i de områder, der er besat af fjenden og i hvilke det går mindre råt og voldsomt til end i de nævnte, byder forholdet mellem erobreren og den kvindelige del af det underlegne folk på alle mulige prekære problemer. Ligesom soldaten betragter kvinden i det fremmede land som bytte -- der er undtagelser, naturligvis: alle forlovede og gifte krigsdeltagere forbliver som bekendt efter deres egne velbegrundede udsagn tro mod deres brude og ægtehustruer under felttoget! -- således står kvinden ofte i et vist forhold til repræsentanten for den fjendtlige hærmagt, til sejrherren. 
13 Ich will dieses Verhältnis nicht näher erläutern, sondern mich einer Bekanntmachung zuwenden, die vor einigen Tagen von der amerikanischen Besatzungsbehörde veröffentlicht wurde. In dieser Bekanntmachung wird den amerikanischen Soldaten verboten, ihre deutschen Freundinnen allzu öffentlich auf dem Strassen zu küssen und an sich zu drücken.   Jeg vil ikke belyse dette forhold nærmere, men vende mig mod en bekendtgørelse, som for nogle dage siden blev offentliggjort af de amerikanske besættelsesmyndigheder. I denne bekendtgørelse forbydes det de amerikanske soldater at kysse og kramme deres tyske veninder altfor offentligt på gaderne. 
14      Seid überzeugt: wenn ihr einmal heimkommt und diese Frauen und Mädchen fragt, warum sie sich von den Amerikanern drücken und küssen liessen, und warum sie Kinder mit ihnen hätten, dann werden viele seufzen: "Wir sind vergewaltigt worden -- -- "        Det kan I være overbevist om: Når I engang kommer hjem og spørger disse kvinder og piger, hvorfor de lod sig kramme og kysse af amerikanerne og hvorfor de fik børn med dem, så vil mange af den sukke: "Vi blev voldtaget ... "
15 Für Wohlerhalten und Gesittung
hat nur der Friede sichern Platz.
Die Schandtat ist des Krieges Quittung.
In diesem Sinne Jochen Spatz. (Reaktion: 46-28#18; 46-28#30
Det er kun freden, der har plads
til velopdragenhed og sædelighed.
Den skamløse gerning er krigens kvittering.
Se, det var, hvad jeg mente Jochen Spatz. 
16 Sehr viele Punkte
Sehr geehrter Herr Spatz!
      Aus den letzten Nummern der "Deutschen Nachrichten" habe ich ersehen, dass man sich mit Ihnen unterhalten kann. Ich möchte deshalb auch einiges Ihnen schreiben, da manchen Themen in der Zeitung noch nie behandelt wurden. -- Ich war kein Parteigenosse, bin überhaupt nie in einer Partei gewesen. Als alter Stahlhelmer - nebenbei gesagt, hatten wir in unserer Ortsgruppe etwa 70% Arbeiter -- war ich sowieso gegen die Nazis ingestellt. Bin gerade kein Judenfreund gewesen, habe aber die Behandlung der Judenfrage im Dritten Reich stets verurteilt. Man war ja seines Lebens nicht sicher, wenn man die Behauptung aufstellte, dass die Juden Menschen seien. Trotzdem habe ich mit dem einzigen jüdischen Besitzer meines Praxisbezirks verkehrt. 
Mange, mange punkter
Meget ærede hr Spatz!
      Af de sidste numre af Deutsche Nachrichten har jeg set, at man kan underholde sig med Dem. Jeg vil derfor også gerne skrive noget til Dem, da mange temaer endnu ikke er blevet behandlet i avisen. -- Jeg var ikke partimedlem, har overhovedet aldrig tilhørt noget parti. Som gammel Stahlhelmer -- sagt i forbifarten, havde vi i vores landsbygruppe cirka 70% arbejdere -- var jeg pø om pø indstillet imod nazisterne. Jeg var heller ikke ven med jøderne, men har altid fordømt behandlingen af jødespørgsmålet i det Tredie Rige. Man var jo ikke sikker på sit liv, hvis man kom med den påstand, at jøderne var mennesker. Trods det plejede jeg omgang med den eneste jøde i mit praksisområde. 
17      Wenn von Wilhelm II geschrieben wird, müsste man bedenken, dass es noch andere Fürstlichkeiten gibt, bei denen das Drum und Dran von Geburtstagsfreiern, Paraden u.s.w. die gleichen sind, und zwar, wie ich glaube, je kleiner der Staat ist, desto imposanter. Aber warum sollen sie nicht! Es ist allerwärts das gleiche. Wenn eine arme Mutter ihrem Kinde ein paar Spielsachen schenkt, um ihm eine Freude zu machen, anstatt ihm Nahrung zu kaufen, so können ja auch die Staaten in den bunten Uniformen ihren Untertanen Freude schenken.        Når der skrives om Wilhelm den Anden, må man betænke, at der også var andre fyrsteligheder, hos hvem alt dette fødselsdagshalløj, parader osv, er det samme, og såmænd, vil jeg tro, er des mere imposant, des mindre staten er. Men hvorfor skulle de ikke det! Det er alle steder det samme. Når en stakkels mor giver sit barn et par stykker legetøj, for at gøre ham en glæde, i stedet for at købe mad, så kan jo også staterne give deres undersåtter lidt glæde med de brogede uniformer. 
18 Sie, Herr Spatz, waren ja auch mal jung und haben sicher daran ihre Freude gehabt, wie ich, wenn in meiner Heimatstadt Hannover Angehörige sämtlicher deutscher Kavalerie- Regimenter im Militär-Reitinstitut zum Turnier ausritten. Und die Jugend aller Staaten spielt mit Soldaten. Vor unserem alten Flüchtlingslager 53 in der Kirkebjerg-Schule spazierten kleine Bengels mit einem Holzgewehr als Posten auf und ab und taten sehr wichtig. Das hat, denke ich, mit Militarismus doch nichts zu tun, aber den deutschen Kindern wird verboten, mit Bleisoldaten zu spielen? Die Meldung daüber in den "Deutschen Nachrichten" hat jeden empört. Dagegen müsste die Zeitung auftreten.  De, hr Spatz, var jo også ung engang, og har sikkert haft Deres glæde ved det, ligesom jeg, da i min hjemby Hannover medlemmer af samtlige tyske kavalleriregimenter i det militære rideinstitut red ud til turnering. Og ungdommen i alle stater leger med soldater. Foran vore gamle flygtningelejr, nr 53, i Kirkebjergskolen spadserede små bengler med trægeværer som poster frem og tilbage og lod som om de var meget vigtige. Jeg tror dog ikke, at det har noget med militarisme at gøre, men får de tyske børn forbud mod at lege med tinsoldater? Meldingen om det i Deutsche Nachrichten har oprørt alle. Det må avisen vende sig imod. 
19      Was Wilhelm II. betrifft, so sind sich darüber wohl alle einig, er war ein Friedensfürst, war sehr überheblich und machte politisch die grössten Dummheiten, ohne die vielleicht es damals nicht zum Kriege gekommen wäre. (Reaktion: 46-32#42         Hvad Wilhelm den Anden angår, så er vel alle enige om, at han var en fredens fyrste, han var meget indbildsk og gjorde politisk set de største dumheder, og uden dem ville det dengang nok ikke være kommet til krig. 
20       Dass vom Nürnberger Prozess geschrieben wird, ist selbstverständlich, weil tatsächlich kein Mensch hier eine Ahnung hat, was alles für Verbrechen verübt sind. Die Kriegsverbrecher müssen unbedingt ausgemerzt werden. Aber es kommt mir so vor, als ob man der Ansicht ist, dass es noch sehr viele Nazis gibt.         Selvfølgelig skal der skrives om Nürnberg-processen, for i virkeligheden har intet menneske her nogen anelse om, hvad det altsammen var for forbrydelser, der blev forøvet. Krigsforbryderne må ubetinget udrenses. Men det forekommer mig, at man er af den opfattelse, at der endnu er mange nazister. 
21 Ich kann mir das nun eigentlig nicht denken. Man hört wohl man nazistische Ansichten aussprechen, zumal vom Frauen, deren Männer bei der SS waren, aber das jemand versucht, aufhetzerische Rede zu führen, habe ich in unserem grossen Lager noch nicht erlebt. Dem Betreffenden würde es auch schlecht ergehen.  Det kan jeg nu ikke rigtig forestille mig. Man hører vel nazistiske anskuelser udtrykt, af og til af kvinder, hvis mænd var hos SS, men at nogen forsøger at føre opæggende tale, har jeg endnu ikke oplevet i vores store lejr. Det vil heller ikke gå den pågældende godt. 
22       Bei richtiger Führung hätte der Nationalsozialismus doch vielleicht auch bestehen können, und tatsächlich waren doch z. B. N.S.V.-Frauenschaft unter anderm Einrichtungen, die ihr Gutes geschafft haben.          Med en rigtig ledelse ville måske også nationalsocialismen kunne være blevet ved, og der var dog i virkeligheden f. eks. B. N. S. V.- kvindeforeningen blandt andre foreninger, som har gjort meget godt. 
23      Und wie ist es mit der Verantwortung und der Schuld? Alle, die schliesslich (zu 96%) den Führer gewählt haben, waren doch vom besten Geiste beseelt. Wir hatten doch auch manche Freunde, ich denke nur an Hamsun, Sven Hedin. Und alle die Quislinge, waren doch auch keine Egoisten, sondern wollten das Beste für Ihre Länder... (Antw: #40)         Og hvordan er det med ansvaret og skylden? Alle de, der i sidste ende valgte føreren (96%) var dog besjælet af den bedste ånd. Vi havde dog også mange venner, lad mig bare nævne Hamsun, Sven Hedin. Og alle Quislingerne var dog heller ikke egoister, men de ville det bedste for deres lande ....
24       Und dann glaubte doch jeder an die Einkreisung. Wie ist es damit? Ist das alles gelogen, was darüber in Jahrzehnten geschrieben wurde? (Antw: #43
      Zu den "Kriegsverbrechern" sind natürlich viele bei uns zu rechnen. Aber wie ist es mit der Gegenseite? Wie ist es mit dem Bombenterror? Ich denke nur an meine Heimatstadt Hannover, wo in einem Bezirk von 10 km Länge und 5 km Breite alles in Schutt und Asche gelegt wurde, ohne dass Rücksicht darauf genommen wurde, ob kriegswichtige Betriebe in dem Bezirke waren. (Antw: #45
        Og så troede jo dog enhver på indkredsningen. Hvordan er det med det? Er det løgn altsammen, hvad der årtier igennem blev skrevet om det? 
      Der er naturligvis mange hos os, der skal regnes blandt "krigsforbryderne". Men hvordan er det med den anden side? Hvordan er det med bombeterroren? Jeg behøver kun at tænke på min hjemby Hannover, hvor alt i et område på 10 kms længde og 5 kms bredde blev lagt i brokker og aske, uden at der blev taget hensyn til, om der var krigsvigtige fabrikker i området. 
25 Zu 95% war es nur die Zivilbevölkerung, die mit 80.000 Toten etwa getroffen wurde. Und wie war es im ersten Weltkrieg? Wie war das doch mit dem Baralong-Fall und dem "King Stephan", der Tötung von Schiffbrüchigen? Wer hat über alle die zu Gericht gesessen? (Antw: #47 For 95%'s vedkommende var det kun civilbefolkningen, som blev ramt, cirka 80.000 døde. Og hvordan var det i den Første Verdenskrig? Hvordan var det egentlig med tilfældet "Baralong" og med "King Stephan", drabet på de skibbrudne? Hvem har siddet til doms over alle dem? 
26      Und wie war es in Indien 1854, wo die Aufrührer vor Kanonen gebunden wurden? (Antw: #49) Und wer hat die Konzentrationslager erfunden? Wie viele Menschen sind damals im Burenkriege ermordet worden in den K. Z.-Lagern? (Antw: #50        Og hvordan var det i Indien i 1854, da oprørerne blev bundet foran kanoner? Og hvem har opfundet koncentrationslejrene? Hvor mange mennesker blev dengang under boerkrigen myrdet i KZ-lejrene? 
27       Ich denke, von "Schuld" kann man bei den Deutschen im allgemeinen garnicht sprechen. Wie immer, wie in allen Staaten, wählt das Volk diejenigen, von denen es annnimmt, dass sie das Beste für ihr Volk wollen. Von den wirklichen Zuständen haben doch nur die gewusst, welche direkt etwas mit den Regierenden zu tun hatten.          Jeg tror ikke, man i almindelighed kan tale om "skyld" hos tyskerne. Som altid, som i alle stater, vælger folket dem, om hvem de mener, at de vil det bedste for folket. Det er dog kun dem, der direkte havde med de regerende at gøre, der vidste noget om de virkelige tilstande. 
28 Die vielen anderen wurden auf die gemeinste Art und Weise getäuscht. Wer wusste etwas von den Zuständen im Konzentrationslager? Von Misshandlungen, Gaskammern, Tötungen, habe ich wenigstens niemals etwas gehört, noch geahnt, noch für möglich gehalten. Wenn die Alliierten mittels Milliarden Flugblättern das deutsche Volk, vor allem die Armee, aufgeklärt hätten über alle Misstände, die ihnen damals schon bekannt waren, von denen wir aber selbst jetzt erst gehört haben, dann hätte es eine Revolution gegeben. Denn von Natur ist doch das deutsche Volk nicht grausam und sadistisch gewesen. -- Aber ich denke, sie wollten uns vernichten! De mange andre blev snydt på det mest gemene. Hvem vidste noget om tilstandene i koncentrationslejrene? Om mishandlinger, gaskamre, drab, har i hvert fald jeg aldrig hørt noget, eller anet noget, eller holdt det for muligt. Hvis de allierede havde oplyst det tyske folk, især hæren, med milliarder af flyveblade, om alle de dårligdomme, som de allerede dengang kendte til, men som vi selv først nu hører om, så ville der være blevet revolution. For det tyske folk er dog af natur ikke blevet grusomt og sadistisk. -- Men jeg tror, at de ville udrydde os!
29       Und wie ist es mit dem Bolschewismus? (Antw: #52) Haben denn alle Autoren gelogen, die über die Zustände in Sowjetrussland geschrieben haben? Oder haben alle die ehemaligen deutschen Kommunisten gelogen, die in das Sowjetparadies gingen, kuriert zurückkamen und lieber in Deutschland ins Gefängnis gingen, anstatt im "Paradies" zu leben? Ist der erst kürzlich veröffentlichte Bericht aus einer amerikanischen Zeitung gelogen, in der authentische Berichte von den Greueltaten in Danzig sprechen, von den Vergewaltigungen 12-70-jähriger weiblicher Personen? (Antw: #51        Og hvordan er det med bolsjevismen? Har da alle de forfattere løjet, som har skrevet om tilstandene i Sovjetrusland? Eller har alle de tidligere tyske kommunister løjet, som drog ind i Sovjetparadiset, blev kureret, kom tilbage og hellere gik i fængsel i Tyskland end levede i "paradiset"? Er den beretning, der er offentliggjort fornylig i en amerikansk avis også løgn, når den taler om autentiske beretninger om grusomhederne i Danzig, om voldtægter på kvinder fra 12 til 70 år? 
30      Ist es "Militarismus", wenn ein Staat wie Deutschland sich gegen eine Welt von Feinden schützt? Hatte nicht Deutschland Grund dazu, einen Angriff zu fürchten, nach den Beispielen der Geschichte, die, wie ich schon in der Schule gelernt habe, zeigt, dass die Engländer und Franzosen sehr viele Angriffskriege in der Welt begonnen haben im Gegensatz zu Deutschland? (Antw: #53) Ist es nicht vielmehr Militarismus, wenn Russland, um die Welt-Revolution zu erzwingen, eine gewaltig Wehrmacht aufbaute, auch wenn das übrige Volk dabei verhungern muss, was doch auch tatsächlich der Fall war? --         Er det "militarisme", når en stat som Tyskland beskytter sig imod en verden af fjender? Havde Tyskland ikke grund til at frygte et angreb, ifølge historiens eksempler, de, som --det lærte jeg allerede i skolen -- viser, at englænderne og franskmændene har begyndt mange angrebskrige i verden i modsætning til Tyskland? Er det måske militarisme, når Rusland opbyggede en gevaldig hær for at gennemtvinge verdensrevolutionen, også selv om den øvrige del af folket derved blev bragt til hungersnød, hvilket dog også virkelig blev tilfældet? -- 
31      Noch etwas! Das Verhalten der Dänen uns gegebüber! Wir bekommen unser Essen, Brot vor allem wird reichlich geliefert. Kleidung ist noch knapp, aber es wird gemacht, was zu machen ist, schon um damit zu zeigen, dass sie bessere Menschen sind als wir. -- Aber warum werden alle, die aus der Stadt kommen, von der Lagerwache, oft bis aufs Hemd, nach Geld, Essachen und anderen Einkäufen durchsucht.           Én ting mere! Danskernes forhold til os! Vi får vores mad, brød fremfor alt, bliver der leveret rigeligt af, klæder er der stadig knaphed på, men der bliver gjort, hvad der kan gøres, blot for at de derved kan vise, at de er bedre mennesker end vi. -- Men hvorfor bliver alle de, der kommer fra byen, gennemsøgt af lejrvagten, ofte lige til skjorten, efter penge, madvarer og andre ting, man måtte have købt. 
32 Viele haben ein Schmuckstück verkauft und für das dafür gezahlte Geld erstehen sie sich Gebrauchsgegenstände, Toilettengegenständen, Rauchwaren, Essachen. Warum wird das alles beschlagnahmt? Die Schmuckstücke, wie das Geld bleiben in Dänemark. Wie verträgt sich das mit der Befreiung der Welt? (Antw: #56. reaktion: 46-35#53 Mange har solgt et smykke og for de penge, de fik derfor, erhverver de sig brugsgenstande, toiletartikler, tobak, mad. Hvorfor bliver alt dette beslaglagt? Smykket, ligesom pengene forbliver i Danmark. Hvordan stemmer det overens med befrielsen af verden? 
 33      In Londen soll 1948 die Olympiade stattfinden. Warum sollen Japaner und Deutsche ausgeschaltet werden? (Antw: #57        I London skal i 1948 olympiaden finde sted. Hvorfor skal japanere og tyskere være udelukket? 
34      Über alles dies wünschen die Flüchtlinge gern etwas in den Nachrichten zu hören, nicht eine Notiz, dass Japaner und Deutsche bei der Olympiade ausgeschaltet, sondern warum man das fordert, und dass man gegen derartige Forderungen protestiert. Nicht darüber wollen wir etwas lesen, dass ein Rücktransport der Flüchtlinge noch nicht erfolgen kann, sondern warum das nicht möglich ist, auch nicht für einzelstehenden Personen, die nachweisen können, dass sie Angehörige in der britischen Zone haben und sicher ein Unterkommen finden werden. Wir möchten wissen, warum die Dänen in der Weise gegen uns vorgehen. (Antw: #58         Om alt dette vil flygtningene gerne høre noget i Deutsche Nachrichten, ikke en notits om, at japanere og tyskere er udelukket ved olympiaden, men hvorfor man kræver det, og om, at man protesterer mod den slags krav. Vi vil ikke læse noget om, at en tilbageførsel af flygtningene endnu ikke er bragt i stand, men hvorfor det ikke er muligt, heller ikke for enkeltpersoner, der kan påvise, at de har pårørende i den britiske zone og givetvis vil finde husly. Vi vil gerne vide, hvorfor danskerne omgås os på den måde. 
35      Wenn eine Befriedung der Welt eintreten soll, dann müsste es gerecht zugehen bei der endgültigen Regelung des Friedens. Um die Kriegskosten bezahlen zu können, müssten wir Kolonien haben. (Warum nicht diese Frage aufwerfen?) (Antw: #59) Eroberungskriege will es doch nicht geben; weshalb will man uns da z. B. Ostpreussen rauben (Antw: #62). Darüber möchten wir etwas hören. (Reaktion: 46-32#45)         Hvis der skal blive fred i verden, så må det gå retfærdigt til ved den endelige fredsslutning. Hvis vi skulle betale krigens omkostninger måtte vi have kolonier. (Hvorfor ikke opkaste dette spørgsmål?) Erobringskrige vil der dog ikke findes, hvorfor vil man da røve f. eks. Østprøjsen fra os. Derom ville vi gerne høre noget. 
36      Und wenn es heisst, dass die Deutschen gleichgültig geworden sind, so liegt das doch daran, dass nun mal Gewalt vor Recht geht und wir nichts zu melden haben, nachdem wie besiegt sind (Reaktion: 46-32#47). Aber immerhin, wir sind immer noch ein grosses Volk, das einen grossen Staat bildet. Und da haben wir bald eine Regierung nötig, und zu dem kleinsten Staate gehört eine Flagge.         Og hvis det hedder, at tyskerne er blevet ligegyldige, så ligger det dog i, at nu engang magt går forud for ret og vi ikke har noget at sige, efter at vi er blevet besejret. Men stadigvæk, vi er stadig et stort folk, som udgør en stor stat. Og så får vi snart brug for en regering, og til selv den mindste stat hører et flag. 
37      Über derlei positive Sachen wollen wir etwas lesen in den Nachrichten, über Forderungen, die auch ein durch die Übermacht besiegte Staat stellen muss, wollen etwas lesen über unsere Heimatstädte, darüber, wie man sich die Behebung der Ernährungsschwierigkeiten denkt, wie man die Viehzucht wieder in die Höhe bringt (z. B. durch künstliche Befruchtung der weiblichen Tiere, wie man es meines Wissens in Russland schon tat), aber nichts wieder über die Taten der Nazis; dann nennt man die Nachrichten wieder "Deutsche Nachrichten", und nicht, wie man es jetzt vielfach hört, "Undeutsche Nachrichten". (Reaktion: 46-32#48)        Om den slags positive sager vil vi gerne læse noget i Deutsche Nachrichten, om de krav, som selv en stat, der er besejret ved overmagt, må stille, vi vil gerne læse om vore hjembyer, om, hvordan man tænker sig, at ernæringsvanskelighederne skal ophæves, om hvordan man igen kan få kvægavlen i vejret (f. eks. ved kunstig befrugtning af hundyrene, som man så vidt jeg véd allerede gør i Rusland), men ikke igen om nazisternes gerninger; så vil man igen kalde Deutsche Nachrichten for "tyske efterretninger", og ikke, som man nu hører det mange steder, for "utyske efterretninger". 
38      Entschuldigen Sie, Herr Spatz mein Durcheinander. Ich will beiliebe nicht meckern, sondern suche die Wahrheit. Mir ist jetzt jede Staatsform gleich, es ist nur mein Wunsch, dass Deutschland bald wieder in die Höhe kommt.
     Ich grüsse Sie bestens!
Dr. Wilhelm Block, Tierarzt. Klövermarken. (reaktion: 46-32#42)
        Undskyld, hr Spatz, min uoverensstemmelse. Jeg vil sandt for dyden ikke brokke mig, jeg søger blot sandheden. For mig er det ligegyldigt med statsformen, det er kun mit ønske, at Tyskland snart igen kommer i vejret. 
      Jeg sender de venligste hilsener
Dr. Wilhelm Block, dyrlæge, Kløvermarken. 
39 Und vierzehn Antworten
     Sehr geehrter Herr Doktor Wilhelm Block!
     Der Kürze halber beantworte ich Ihre Fragen der Reihe nach so gut es mir möglich ist: 
Og fjorten svar
    Kære hr doktor Wilhelm Block!
     For korthedens skyld besvarer jeg Deres spørgsmål i rækkefølge så godt det er mig muligt. 
40 1. Hamsun, Sven Hedin, Quisling. (#23
     Hamsun und Sven Hedin sind immer deutschfreundlich gewesen, weil ihnen von deutschen Verlegern und Lesern viel Verständnis entgegengebracht worden ist. Das war für beide sehr wichtig, denn ihre eigenen Völker konnten ja nur kleine Auflagen ihrer Bücher bewerkstelligen. Keiner von Beiden hat jemals Proben politischen Könnens abgelegt wie etwa Fritjof Nansen dies getan. 
1. Hamsun, Sven Hedin, Quisling. 
       Hamsun og Sven Hedin har altid været tyskvenlige, fordi der fra tyske forlæggere og læsere blev bibragt dem megen forståelse. Det var meget vigtigt for dem begge, for deres egne folk kunne jo kun iværksætte små oplag af deres bøger. Ingen af de to har nogensinde afgivet prøve på politisk kunnen, som f. eks. Fritjof Nansen har gjort det. 
41 Beide befanden sich bei Hitlers Machtantritt in hohem Greisealter und konnten die Tragweite der durch den Nationalsozialismus verursachten politischen und moralischen Umwälzung nicht mehr überschauen. Hamsun ist bereits von einem norgewischen Gericht für unzurechnungsfähig erklärt worden. Und Sven Hedin wird seit langem in Schweden politisch nicht ernstgenommen.  Begge var ved Hitlers magtovertagelse højt oppe i årene og kunne ikke mere overskue rækkevidden af den politiske og moralske omvæltning, der blev forårsaget af nationalsocialismen. Hamsun er allerede blevet erklæret utilregnelig af en norsk domstol. Og Sven Hedin er i lang tid ikke blevet taget politisk alvorligt i Sverige. 
42      Quisling war ein hochintelligenter Mann, leider ein Aussenseiter von grossem Machthunger. Erst hat er sich, wie in dem Prozess gegen ihn erwiesen wurde, den Kommunisten angeboten. Dann erst ist er zu Hitler gegangen und hat mit Hilfe der deutschen Gestapo gegen sein eigenes Volk und dessen gesetzmässige Körperschaften regiert, wofür er einstimmig zum Tode verurteilt und hingerichtet wurde. In ganz Skandinavien gilt seither sein Name als das ärgste Schimpfwort.          Quisling var en højt intelligent mand, desværre en outsider med stor tørst efter magt. Først tilbød han sig til kommunisterne, som det blev påvist i processen imod ham. Så først bagefter gik han til Hitler og regerede med det tyske gestapos hjælp sie eget folk og dets lovmæssige forsamlinger, og derfor blev han énstemmigt dømt til døden og henrettet. I hele Skandinavien gælder derefter hans navn som det værste skældsord. 
43 2. Ist Deutschland eingekreist? (#24) Solange es Machtpolitik betreiben will: Jawohl! Wir sind von Natur aus ringsum von andern Nationen umgeben. Jedesmal wenn wir marschieren, ganz gleichgültig wohin, fühlen sich alle Nachbarn bedroht und verbünden sich zu ihrem Schutze gegen uns. Das hat wenig mit gutem oder bösen Willen zu tun. 2. Er Tyskland indkredset?
     Sålænge det vil drive magtpolitik: javist. Vi er fra naturens hånd rundt omkring omgivet af nationer. Hver gang vi marcherer, fuldstændig ligegyldigt hvorhen, føler naboerne sig truet, og slutter forbund med hinanden for at beskytte sig imod os. Det har kun lidt med god eller ond vilje at gøre. 
44 Es ist ein naturgegebener Zustand, mit dem wir uns auseinanderzusetzen haben. Ihn mit Gewalt zu beseitigen haben wir mehrfach versucht. Es ist nicht geglückt und wird nicht glücken. Wir können ganz einfach die Welt nicht besiegen. Je eher wir dies begreifen und uns danach richten, um so früher wird unser Dasein erträglich.  Det er en naturgiven tilstand, som vi må se at finde ud af. Vi har flere gange forsøgt at fjerne den med magt. Det er ikke lykkedes, og det vil ikke lykkes. Vi kan ganske enkelt ikke besejre verden. Jo hurtigere vi begriber det og retter os derefter, des hurtigere vil vores tilværelse blive tålelig. 
45 3. Wie ist es mit dem Bombenterror? (#24
      Dass der Bombenkrieg eine Schmach für die gesamte Menschheit ist, bedarf keiner Erläuterung. Angefangen hat ihn Deutschland im spanischen Bürgerkriege. Zu verantworten habe ihn jene, die im Namen des deutschen Volkes den totalen Krieg gefordert und verkündet haben! Vergessen wir es doch nicht, Herr Wilhelm Block, welch eine ungeheuerliche Einrichtung dieser von den Nazis erfundene und begonnene Totale Krieg ist, und welch ein Gefahr er für alle Staaten der Welt bedeutete.
3 Hvordan er det med bombeterroren?
       At bombekrigen er en forsmædelse for hele menneskeheden, behøver jeg ikke at gøre opmærksom på. Det var Tyskland, der begyndte i den spanske borgerkrig. Det må de, der i det tyske folks navn har krævet og forkyndt den totale krig, tage ansvaret for. Lad os dog ikke glemme, hr Wilhelm Block, hvilken uhyrlig indretning denne af nazisterne opfundne totale krig er, og hvilken fare den betyder for alle stater i verden. 
46 Wenn einem ein Tollwütiger das Messer an die Kehle setzt, dann überlegt man doch nicht lange, sondern schlägt zu, schägt rücksichtslos zu, bis man ihn klein hat. Was hätten nach ihrer Meinung die Engländer und Amerikaner tun sollen nach der Verkündung des totalen Krieges, und nachdem ihre Hoffnung auf eine Ergebung des deutschen Volkes zunichte geworden war? Erinnern Sie sich nicht mehr des goebbelsschen Hohngelächters, als die allliierten Flieger noch mit Flugblättern statt mit Bomben warfen? Uns allen wäre wohler gewesen, die Flugblätter hätten genügt.  Når én, der er besat af hundegalskab, sætter en anden mand en kniv for struben, så betænker man sig dog ikke længe, så slår man til, slår til hensynsløst, indtil man har fået ham ned med nakken. Hvad skulle englænderne og amerikanerne efter Deres mening have gjort efter at den totale krig var forkyndt, og efter at deres håb om, at det tyske folk ville overgive sig, var tilintetgjort? Kan De ikke mere huske Goebbels hånlatter, da de allierede flyvere endnu kastede flyveblade og ikke bomber? For os alle ville det have været bedre, om flyvebladene havde været nok. 
47 4. Wie war es mit "Baralong" und "King Stephen? (#25
      Am 19. August 1915 versenkte der englische Hilfskreuzer "Baralong" das deutsche Uboot U27. Kapitän Mc Bride liess zwölf Ubootmatrosen vor Irlands Küste erschiessen. Der deutsche Reichkanzler forderte durch die amerikanische Gesandtschaft ein Gerichtsurteil gegen den Kapitän. Der englische Aussenminister erklärte sich bereit, die Angelegenheit vor ein amerikanisches Gericht zu bringen, sofern auch drei deutsche Fälle völkerrechtswidrigen Verhaltens gegen Schiffbrüchige mit zur Verhandlung gestellt würden. Deutschland lehnte dieses Angebot ab. Die Sache verlief im Sande. 
4. Hvordan var det med "Baralong" og med "King Stephen"? 
       Den 19. August 1915 sænkede den engelske hjælpekrydser "Baralong" den tyske ubåd, U27. Kaptajn McBride lod 12 ubådsmatroser skyde ud for Irlands kyst. Den tyske rigskansler krævede gennem det amerikanske gesandtskab, at kaptajnen blev dømt. Den engelske udenrigsminister erklærede sig villig til at bringe sagen for en amerikansk domstol, såfremt også tre tyske tilfælde af folkeretsstridig opførsel imod skibbrudne blev taget med. Tyskland afviste dette tilbud. Sagen løb ud i sandet. 
48      "King Stephen", ein englischer Fischdampfer, verweigerte am 2. 2. 1916 der schiffbrüchigen Mannschaft des deutschen Luftschiffes L 19 die Rettung aus Seenot. Am 25. 4. wurde "King Stephen" vom deutschen Torpedoboot G 41 versenkt und die Mannschaft gerettet.          "King Stephen", en engelsk fiskedamper, vægrede sig den 2. 2. 1916 imod at redde det skibbrudne mandskab fra det tyske luftskib L19 i deres havsnød. Den 25. 4. blev "King Stephen" sænket af en tysk torpedobåd G41 og mandskabet reddet. 
49 5. Wie was es in Indien? (#26) Ich habe keine Veranlassung, an dem von ihnen erwähnten Vorgehen zu zweifeln. Weder England noch irgend ein anderer weisser Staat hat bei seiner Kolonial- oder Expansionspolitik besonders menschlich gehandelt.  5. Hvad var det med Indien?  Jeg har ingen anledning til at tvivle på de tilfælde, De nævner. Hverken England eller nogen anden hvid stat har handlet særlig menneskeligt i deres kolonial- eller ekspansionspolitik. 
50 6. Wer hat die Konzentrationslager erfunden? Die Engländer im Burenkriege. Aber die Neuerungen und Verbesserungen, wie Torturkeller, Galgenplätze und Gaskammern sind "Made in Germany". Die Vivisektion an wehrlosen Gefangenen ebenfalls. 6. Hvem har opfundet koncentrationslejrene?  Englænderne i boerkrigen. Men fornyelserne og forbedringerne, såsom torturkældre, galgepladser og gaskamre er "made in Germany". Vivisektionen af værgeløse fanger ligeledes. 
51 7. Ist der Bericht einer amerikanischer Zeitung wahr? (#29) Welcher denn?  7. Er en amerikansk avis' beretning sand? Hvilken beretning? 
52 8. Was ist mit dem Bolschewismus? (#29) Das weiss ich nicht. Wenn dort erst einmal Pressefreiheit bestehen wird, dürfte man sich ein klareres Bild machen können, bis dahin glaube ich weder den Freunden noch den Gegnern des dortigen Staatssystems besonders bereitwillig.  8. Hvad er det med bolsjevismen? Det véd jeg ikke. Når der først engang bliver pressefrihed, skulle man kunne danne sig et klarere billede af det, indtil da tror jeg hverken på tilhængerne eller modstanderne af det derværende statssystem, i hvert fald ikke særlig beredvilligt. 
53 9. Haben die Engländer und Franzosen im Gegensatz zu Deutschland viele Angriffskriege begonnen? (#30) Wissen Sie, die Geschichtsunterricht in den Volksschulen aller Länder war doch bisher mehr Erbauung als Tatsachenvermittlung. Alle Staaten haben zu allen Zeiten Angriffskriege begonnen, wo es in ihren Kram passte. Und alle waren sehr eifrig dabei, die Schuld auf andere zu schieben. Aber das ist in unserer heutigen Lage nicht mehr entscheidend. Denn inzwischen ist in der Weltpolitik eine grundlegende Änderung eingetreten.  9. Har englænderne og franskmændene i modsætning til Tyskland påbegyndt mange angrebskrige? Véd De hvad, historieundervisningen i folkeskolene i alle lande har dog hidtil mere været opbyggelse end formidling af kendsgerninger. Alle stater har til alle tider påbegyndt angrebskrige, når det passede ind i deres kram. Og alle var meget ivrige efter at skyde skylden på andre. Men det er ikke mere afgørende i vores nuværende situation. For imellemtiden er der indtrådt en grundlæggende ændring i verdenspolitikken. 
54      Wir müssen uns, wenn wir wissen wollen, wofür wir als Volk haftbar gemacht werden sollen, wohl oder übel an die zur Zeit gültige Verträge halten. Und da sieht es trübe aus. Der Kellogg-Pakt, der seit 1939 die Unterschriften von 60 Nationen trägt, darunter des damaligen Reichtspräsidenden von Hindenburg, (n54) verwirft den Krieg als Mittel nationaler Politik. Alle Unterzeichner verpflichten sich, den Krieg zu verurteilen und als Werkzeug zur Regelung ihrer gegenseitigen Beziehungen zu verwerfen.         Hvis vi vil vide, hvad vi som folk skal stå til ansvar for, så må vi holde os til de for tiden gældende traktater, om det er godt eller skidt for os. Og dèr ser det sørgeligt ud. Kellogg-pagten, der fra 1939 af bærer 60 nationers underskrifter, deriblandt den daværende rigspræsident Hindenburgs, forkaster krigen som middel til national politik. Alle underskrivere forpligter sig til at fordømme krig og til at forkaste den som værktøj til regulering af deres indbyrdes forhold. 
55 Damit ist zum erstenmale in der Weltgeschichte der Anfallskrieg zum Verbrechen erklärt. Und die Naziregierung hat dieses Verbrechen begangen, als sie im Namen des deutschen Volkes in Polen einfiel. 
      An diesen Rechtslage ist nichts zu drehen und deuteln. Und den Letzten beissen die Hunde. 
Dermed er for første gang i verdenshistorien angrebskrigen erklæret for en forbrydelse. Og naziregeringen har begået denne forbrydelse, da den i det tyske folks navn faldt ind i Polen. 
       Man kan ikke vende og dreje denne retstilstand. Og hundene bider de sidste. 
56 10. Warum werden Wertgegenstände beschlagnahmt? (#31)
     Diese harte Massnahne ergibt sich aus dem Vorhergesagten. Alles deutsche Eigentum im Auslande, auch das aller Privatpersonen, ist der Beschlagnahme verfallen. Davon werden nicht nur die hierweilenden Flüchtlinge betroffen, sondern alle Deutschen ausserhalb der Reichsgrenzen. (Conf. mix#78d)
10. Hvorfor blive værdigenstande beslaglagt? 
      Denne hårde forholdsregel fremgår af det forrige. Al tysk ejendom i udlandet, også enhver privatpersons ejendom, kan beslaglægges. Deraf rammes ikke blot de herboende flygtninge, men alle tyskere udenfor rigsgrænsen. 
57 11. Warum sollen Japaner und Deutsche von der Olympiade ausgeschlossen werden? (#33) Wichtigkeit! Wer mich nicht einladet, dem laufe ich nicht die Türe ein. Meinen Sie wirklich, erstens, es sei ein besonderer Genuss in den nächsten Jahren, mit den Angehörigen der andern Nationen gesellig oder sportlich zusammenzutreffen? Und zweitens, wir hätten im Laufe der nächsten Jahre Zeit, Geld und Lust, unsere jungen Leute zu Olympiaden herumgondeln zu lassen? Lesen Sie mal die Berichte der deutschen Ämter, die mit Trümmerräumung zu tun haben, dann werden Sie bald auf andere Gedanken kommen.  11. Hvorfor skal japanere og tyskere udelukkes fra olympiaden? 
      Dette er vigtigt! Jeg løber ikke dørene ind på den, der ikke inviterer mig. Mener De virkelig, for det første, at det vil være nogen særlig nydelse næste år at komme hyggeligt eller sportsligt sammen med de andre nationer? Og for det andet, hvordan skulle i løbet af de næste år vore unge menneske få tid, penge og lyst til at rejse til olympiade? Læs engang beretningern om de tyske myndigheder, der har med fjernelse af ruiner at gøre, så vil De snart komme på andre tanker. 
58 12. Warum kein Rücktransport? In dieser Frage gibt es seit unserer letzten Antwort an Viele nichts Neues.  12. Hvorfor kommer vi ikke tilbage? I dette spørgsmål er der ikke noget nyt siden vort sidste svar til mange. 
59 13. Brauchen wir Kolonien, um die Kriegskosten zu bezahlen? (#35) Erstens brauchen wir keine, denn die, die wir einmal hatten, haben uns nie etwas eingebracht, sondern nur Unkosten verursacht. Zweitens bekommen wir keine, und wenn wir uns auf den Kopf stellen, nicht. Und drittens, denken Sie doch einmal nach, was das für ein veralteter Standpunkt ist.  13. Skal vi have kolonier, for at kunne betale krigsomkostningerne? For det første har vi ikke nogen, for dem, vi engang havde, har ikke indbragt os noget, men kun givet os omkostninger. For det andet får vi ingen, og selv om vi så stillede os på hovedet, får vi ingen. Og for det tredie, tænk dog lige på, hvilket forældet standpunkt det er. 
60 In einer Zeit, in der die grösste Kolonialmacht der Welt eine Kolonie nach der andern freigeben muss, weil die Völker dort inzwischen gelernt haben, ihre Geschicke in eigne Hände zu nehem, in einer solchen Zeit rufen Sie nach Kolonien, als ob wir ungefähr um 1750 herum lebten. Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass weit grössere Leute als Sie und ich heute noch Kolonien erwerben wollen. Da handelt es sich nicht mehr wie in Ihrem Falle um wirtschaftliche, sondern um Fragen der Machtpolitik.  I en tid, hvor verdens største kolonimagt er nødt til at frigive den ene koloni efter den anden, for folkene dèr i mellemtiden har lært at tage deres skæbne i deres egen hånd, i en sådan tid råber De på kolonier, som om vi stadig skrev 1750. Og det ændrer den kendsgerning ikke noget ved, at langt større folk end De og jeg i dag vil erhverve kolonier. Her drejer det sig ikke mere som i Deres tilfælde om økonomiske spørgsmål, men om magtpolitiske spørgsmål. 
61     Wozu braucht man Kolonien, wenn man bei geordnetem Güteraustauch alles wohlfeil und ohne Gefahr erwerben und einhandeln kann?         Hvad skal man med kolonier, hvis man ved et ordnet varebytte kan erhverve og indkøbe alt billigt og uden fare? 
62 14. Warum nimmt man uns Ostpreussen fort? (#35)
      Ja, das frage ich mich auch. Nur ziehe ich aus dem Fehlen einer befriedigenden Antwort eine ander Schlussfolgerung als viele Deutsche: Dieser hinter uns liegenden Krieg muss, soviel an uns liegt, der letzte gewesen sein. Denn nach dem nächsten würden wir wahrscheinlich fragen: Wo hat doch eigentlich Deutschland gelegen? 
     Mit bestem Grüssen.
Jochen Spatz. 
14. Hvorfor tager man Østprøjsen fra os? 
        Ja, det spørger jeg også om. Blot drager jeg ud af dette, at der mangler et tilfredsstillende svar, en anden konklusion end mange tyskere: Denne krig, der nu ligger bag os, må, såvidt det står til os, have været den sidste. For efter den næste ville vi sandsynligvis spørge: Hvor lå mon egentlig Tyskland? 
       Med de bedst hilsener
      Jochen Spatz
63 Ein Mensch besonderer Prägung?
Sehr geehrter Herr Spatz!
    "Die deutschen Flüchtlinge sind keine Gefangenen und werden innerhalb der Lager auch nicht wie Gefangenen behandelt". (46-19#39)-- Dieser Satz stehe als Antwort in der neuesten Nummer der "Deutschen Nachrichten", und ich möchte Ihnen einen Vorschlag machen. Tauschen Sie mit mir, leben Sie 14 Tage unter denselben Verhältnissen wie wir hier (als Frau noch besonders schwer), und wenn Sie dann noch behaupten, wir sind keine Gefangenen, dann müssen Sie ein Mensch besonderer Prägung sein. 
Frau Käte Campner.
Marienlyst. 
Et menneske med et særligt præg?
Meget ærede hr Spatz!
       "De tyske flygtninge i lejrene er ikke fanger og bliver indenfor lejrene heller ikke behandlet som fanger". -- Denne sætning står som svar i det sidste nummer af Deutsche Nachrichten, og jeg vil gerne gøre Dem et forslag. Byt med mig, lev her i 14 dage under de samme forhold som vi (som kvinde er det særlig svært), og hvis De så stadig holder på, at vi ikke er fanger, så må De være et menneske med et særligt præg. 
Fru Käte Campner.
Marienlyst. 
64 Antwort
Sehr geehrte Frau Käte Campner!
     Nein. Ich bin kein Mensch besonderer Prägung, sondern ein ganz gewöhnlicher Mitteleuroæpäer. Deshalb kann ich auf Ihren Vorschlag nur mit einer Frage antworten: "Was hätten Sie von 1933 bis 1945 getan, wenn ich Ihnen vorgeschlagen hätte, mit mir zu tauschen, besonders in jener Zeit, als Sie frei waren und sich wohlfühlten, während ich hinter Draht sass? Womit ich noch lange nichts sagen will, dass ich mich unter den heutigen Unständen besonders wohlfühlen könnte.
Jochen Spatz. (Reaktion: 46-34#23). 
Svar
Meget ærede fru Käte Campner!
       Nej. Jeg er ikke et menneske med et særligt præg. Derfor kan jeg kun svare på Deres forslag med et spørgsmål: "Hvad ville De havde gjort fra 1933 til 1945, hvis jeg havde foreslået Dem at bytte med mig, især i det tidsrum, hvor de var fri og følte Dem godt tilpas, mens jeg sad bag pigtråd? Hermed vil jeg slet ikke sige, at jeg befinder mig særlig godt ved den nuværende tilstande. 
Jochen Spatz 
65 Berichtigung
Betr. Deutsche Heiden.
    Sie bringen unter obiger Überschrift in Nummer 17 Ihrer Zeitung einen Brief von Frau A. Korpat, Oksböl, (46-17#43) den sie "Berichtigung" nennt und in dem sie mich zweimal persönlich anredet. Aus diesem Grunde will ich ihr antworten.
      Richtig ist, dass Mitkämpfer von Frau Dr. M. Ludendorff sich gelegentlich "Deutsche Heiden" genannt haben, doch habe ich nicht das Gegenteil behauptet. Unbekannt ist mir, dass General Ludendorff selbst sich so genannt hatte. 
Frau Gertrud Baschka,
Flüchtlingslager Hjörring. 
Berigtigelse vedrørende "Tyske hedninger".
      De bringer under ovenstående overskrift i nummer 17 i Deres avis et brev fra fru A. Korpat, Oksbøl, som hun kalder "berigtigelse" og hvori hun to gange tiltaler mig personlig. Derfor vil jeg svare hende. 
       Det er sandt, at fru dr. M. Ludendorffs medkæmpere af og til har kaldte sig "tyske hedninger", dog har jeg aldrig påstået det modsatte. Jeg véd ikke af, at general Ludendorff selv har kaldt sig sådan. 
Fru Gertrud Baschka
flygtningelejren Hjørring. 
66 Frau Gertrud Baschka, Flüchtlingslager Hjörring.
    Das deutsche Pressegesetz und der journalistische Anstand schrieben bisher einer Zeitung vor, angegriffene Personen die Berichtigung tatsächlicher Angaben zu ermöglichen. Diese Berichtigungen sollen unter gleicher Überschrift und in gleicher Aufmachung wie der zu berichtigende Artikel erscheinen, dürfen jedoch keinen grösseren Umfang haben, als der strittige Artikel selbst. 
Fru Gertrud Baschka, flygtningelejren Hjørring.
        Den tyske presselov og den journalistiske anstændighed har hidtil foreskrevet en avis, at angrebne personer får mulighed for at berigtige faktuelle angivelser. Disse berigtigelser skal bringes under samme overskrift og i samme opsætning som den artikel, de vil berigtige, men må dog ikke have større omfang end denne artikel. 
67 Deshalb haben wir Ihrem Schreiben nur den entscheidenden Absatz entnommen. Herrn Hinzelmanns Antwort werden Sie inzwischen gelesen haben. (46-14#32)
    Nachdem somit alle Beteiligte zu Wort gekommen sind, schliessen wir die Debatte über diese Streitfrage.
Die Redaktion. 
 Derfor har vi af Deres skrivelse kun medtage det afgørende afsnit. De har i mellemtiden læst hr Hinzelmanns svar. 
      Efter at således alle deltagere er kommet til orde, afslutter vi debatten over dette stridsspørgsmål.
Redaktionen. 
68 Das Verlangen
 Sehr geehrter Herr Spatz!
     In vielen Teilen haben Sie recht. Wir möchten Sie aber trotzdem bitten, nicht mehr vom sichern Dach herunter zu schimpfen. Eine Wunde wird nicht heilen, wenn man immer wieder darin herumstochert. Eine Schuld wird dadurch nicht gesühnt, dass über diese Schuld dauernd Vorhaltungen gemacht werden und dies in alle Welt hinaus geschrien wird, sondern nur künstlich und mit Gewalt vergrössert auf diese Weise. 
Kravet
Meget ærede hr Spatz!
      I mange dele har De ret. Men vi vil alligevel gerne bede Dem om ikke mere at skælde ud over det sikre tag nedenfor. Et sår vil ikke hele, hvis man hele tiden roder rundt i det. En skyld bliver ikke sonet derved, at man hele tiden får bebrejdelser for denne skyld og dette udskriges for hele verden, på den måde bliver den kun kunstigt og med magt gjort større. 
69 Ein Unglück kann durch dauerndes Lamentieren: "Ja, warum habt Ihr dieses oder jenes nicht getan oder warum habt Ihr dies oder jenes getan" nicht wieder gut gemacht werden. Durch diese Art und Weise wird gesunkenes Ansehen nicht gehoben. Die anderen Nationen wollen auch garnicht kriecherische Hund, sondern Menschen sehen, die sich auch im Unglück noch ihrer Menschenwürde bewusst sind. Es genügt, wenn wir uns sagen: "haben wir es einmal falsch gemacht, so sind wir deshalb noch nicht schlechte Menschen, sondern werden uns bemühen, es nun besser zu machen".  En ulykke kan ikke gøres god igen ved at man vedvarende begræder den: "Ja, hvorfor har I ikke gjort det og det, eller hvorfor har I gjort det og det". På denne måde rejser vi ikke vores faldne anseelse op igen. De andre nationer vil jo heller ikke se en krybende hund, de vil se mennesker, som selv i ulykken stadig er sig deres menneskeværd bevidst. Det må være nok, hvis vi siger til os selv: "Har vi en gang gjort det forkert, så er vi ikke af den grund slette mennesker, nej, vi vil anstrenge os for nu at gøre det bedre". 
70 Wir sind eben nur Menschen und als solche mit menschlichen Unzulänglichkeiten behaftet. Wir haben geirrt und tragen nun die Folgen selbst und wünschen nun kein langes Palawer mehr darüber. Nun endlich wünschen wir Ruhe. Die letzten zwölf Jahre gaben uns diese Ruhe auch nicht. Der grösste Teil des deutschen Volkes ist deswegen dem Nazismus so leicht erlegen, weil es sich nach dem vorigen Kriege, nach der Zersplitterung in ca. 50 Parteien, all den Wahlkämpfen, und der immer grösser werdenden Arbeitslosigkeit endlich mal Ruhe und Arbeit wünschte. Es hat sich geirrt. -- Irrtümer sind menschlich und es trägt nun ja auch den Schaden. -- Vi er netop kun mennesker og som sådanne behæftet med menneskelige utilstrækkeligheder. Vi tog fejl og bærer nu selv følgerne af det og ønsker os ikke mere nogen lang palaver om det. Nu vil vi langt om længe have ro. De sidste tolv år gav os heller ikke denne ro. Størstedelen af det tyske folk blev jo af den grund så let et offer for nazismen, at de efter den forrige krig, efter opsplitningen i cirka 50 partier, efter alle valgkampene og den stadig større arbejdsløshed endelig ønskede ro og arbejde. Folket tog fejl. -- Det er menneskeligt at fejle og det fører jo nu også skader med sig. 
71        Wenn Sie sich inmitten der Ost- und Westpreussen auf der Flucht, an der Front und unter der kämpfenden Truppe (wohlgemerkt meistens Frauen und Kinder, die in die Kampfhandlungen gerieten) befunden hätten, und das erlitten, was diese erlitten, was sich nie richtig schildern lässt, weil unser Wortschatz nicht ausreicht, wozu, um eine richtige Beschreibung davon zu geben, erst neue Worte erdacht werden müssten, so würden Sie wissen, dass man solchen Menschen nun nicht mehr mit Vorhaltungen kommen sollte. --         Hvis De havde befundet Dem mellem Øst- og Vestprøjsen på flugt, ved fronten og mellem de kæmpende tropper (det var vel at mærke mest kvinder og børn, der kom ind i kamphandlingerne), og hvis De havde lidt, hvad disse mennesker har lidt, hvilket ikke rigtig lader sig beskrive, fordi vore ord ikke slår til, hertil må man, for at kunne give en rigtig beskrivelse, først opfinde nye ord -- så ville De vide, at man overfor sådanne menneske ikke mere skal komme med bebrejdelser. -- 
72 Wir sind Propaganda und Beeinflussungen satt. Nun erhoffen wir von den intelligenten Menschen, die sich mit unserem Schicksal befassen, dass sie uns aufrichten, indem sie uns sachliche Vorschläge zur vernünftigen Gestaltung unseres Lebens geben. Diese Bitte hätten wir an Sie. -- Vi er mætte af propaganda og indflydelser. Nu håber vi af de intelligente mennesker, der tager sig af vores skæbne, at de retter os op, idet de giver os saglige forslag til at danne vort liv på en fornuftig måde. Denne bøn har vi til Dem. -- 
73        Ihre Situation können wir uns vorstellen. Sie hatten das Glück, als Sie mit dem Nazismus zusammenprallte, in ein Land geben zu können, unter deren heiteren und liebenswürdigen Menschen Sie sich wohlfühlen konnten. Hätten alle diejenigen, die es gern genau so gemacht hätten, in dies gastfreie Land reisen wollen, so wäre das wohl eine Unmöglichkeit gewesen. Wir anderen mussten also in der Heimat bleiben und durchhalten. Dass es ein böses Ende nehmen würde, ahnten wir wohl, ändern konnten wir nichts mehr. Aber für unsere Situation haben Sie wohl kein Verständnis.         Deres situation kan vi godt forestille os. De havde lykke til, da De stødte sammen med nazismen, at kunne begive Dem til et land, blandt hvis muntre og elskværdige mennesker De kunne føle Dem godt tilpas. Hvis alle de, der gerne ville have gjort det samme, ville være rejst ind i dette gæstfrie land, så ville det vel have været en umulighed. Vi andre måtte altså forblive derhjemme og holde ud. At det ville føre til en slet afslutning, det anede vi vel, men vi kunne ikke mere ændre noget. Men De har vel ingen forståelse for vores situation. 
74      Antworten Sie bitte nicht, Ihnen wäre es nicht bewusst, dass Sie schimpfen. O, ja. Sie schimpfen dauernd über alles, was ja nun längst hinter uns liegt, worüber wir uns von selbst schon genügend ärgerten, und wovon wir endlich nicht mehr hören wollen. 
Frau Anna Rampson. 
        Og nu skal De ikke svare, at De ikke var Dem bevidst, at De skældte ud. Ok jo, De skælder vedvarende ud på alt det, der jo nu forlængst ligger bag os, det, som vi selv har ærgret os nok over, og som vi nu ikke mere vil høre noget om. 
Fru Anna Rampson
75 Sehr geehrte Frau Anna Rampson.
     Solche Briefe, wie Sie mir einen geschrieben haben, fallen mir immer schwer auf die Brust, weil ich so gut verstehe, was Sie stört. Mir wäre es wahrhaftig tausendmal lieber, über andere, freundliche Dinge zu schreiben, denn ich bin von Natur aus gar kein Moralpauker und auch kein Tugendbold. 
Meget ærede fru Anna Rampson.
       Sådanne breve, som det, De har skrevet til mig, gør det altid svært for mig, fordi jeg så godt forstår, hvad det er, der irriterer Dem. Jeg ville i sandhed tusind gange hellere skrive om andre, mere venlige ting, for jeg er af natur slet ikke nogen moralprædikant eller nogen dydsdragon. 
76       Aber leider müssen wir vorläufig immer wieder über die Ursachen unseres Unglücks reden, weil es noch allzuviele Landsleute gibt, die sich der Wahrheit verschliessen.          Men desværre må vi foreløbig igen og igen tale om årsagerne til vores ulykke, fordi der stadigvæk er alt for mange landsmænd, som lukker af for sandheden. 
77      Nichts ist mir verständlicher als Ihr Bedürfnis nach Ruhe. Und ich hoffe mit Ihnen, dass der Zeitpunkt bald kommen möge,der diese Sehnsucht erfüllen kann. 
        Wenn Sie etwa glauben, es sein mein Wunsch, Deutsche zu kriechenden Hunden zu machen, irren Sie sich gewaltig. 
         Der er intet, jeg bedre forstår end Deres behov for ro. Og jeg håber med Dem, at tidspunktet snart kan komme, hvor denne længsel kan opfyldes. 
        Men hvis De tror, det er mit ønske, at gøre tyskerne til krybende hunde, så tager De gevaldig fejl. 
78        Ich selber bedanke mich schön dafür, mit Kriechern zu tun zu haben. 
       Sie wünschen sachliche Vorschläge über den Neuaufbau Deutschlands. Wir tun, was wir können in dieser Richtung und sind unablässig auf der Jagd nach positiven Nachrichten und Artikeln, aus denen unsere Landsleute in den Lagern Hoffnung und Zuversicht schöpfen können. Aber Schönfärberei ist gefährlich und führt nur zu neuer Enttäuschung. 
         Jeg vil selv betakke mig for at have med krybende mennesker at gøre. 
        De ønsker saglige forslag til Tysklands genopbygning. Vi gør, hvad vi kan i den retning, og er uafladelig på jagt efter positive efterretninger og artikler, hvorfor vore landsmænd i lejrene kan skabe håb og fortrøstning. Men skønmaleri er farligt og fører kun til, at man bliver narret igen. 
79 Der Schutthaufen ist zu gross. Unser aller Hoffnung liegt einzig und allein im Willen zur gemeinsamen demokratisch geordneten Arbeit. Deshalb müssen wir den Platz, auf dem diese Arbeit vorgehen soll, erst säubern und ausräuchern. Dass dabei harte Worte fallen und harte Griffe notwendig sind, sollte Ihnen als Hausfrau geläufig sein. Denken Sie an Ihr Grossreinemachen daheim vor den Festen. Wieviel Mühe und Aufregung gibt es da. Und doch wird alles geschafft, und der freundliche Feiertag kommt. 
Jochen Spatz.
Ruindyngen er for stor. Håbet for os allesammen ligger ene og alene i viljen til fælles demokratisk ordnet arbejde. Derfor må vi først rense den plads og ryge den ud, hvorpå dette arbejde skal foregå. At der derved falder hårde ord og at det derved er nødvendigt med hårde greb, skulle De være fortrolig med som en, der har med husholdning at gøre. Tænk på hovedrengøringen derhjemme før festen. Hvor megen møje og ophidselse var der ikke dengang. Og dog nåede vi det altsammen og den glædelige festdag oprandt.
Jochen Spatz. 
80  Plauderbrief
Hilleröder Plauderbrief an Herrn Jochen Spatz.
     Mein lieber Spatz, es geht jetzt zum Sommer und da könnte man vor Freude ein bisschen Spatzenkonzert machen. Die Stimmung bei uns ist freudiger, seitdem wir Postverbindung mit Deutschland haben. Ein ganzes Jahr haben wir nun auf die Heimreise gewartet. Aber wir müssen uns gedulden, nur die Wanderlust des Frühlings, die alle Menschen befällt, wirkt auf uns Flüchtlinge besonders. 
Vrøvlebrev
Et hillerødsk vrøvlebrev til hr. Jochen Spatz. 
       Min kære Spatz, det går nu mod sommer, og så kunne man af glæde godt lave en smule spurvekoncert. Stemningen hos os er glad, efter at vi nu har postforbindelse med Tyskland. Et helt år har vi nu ventet på hjemrejsen. Men vi må have tålmodighed, kun forårets vandrelyst, som kommer over alle mennesker, virker i særlig grad på os flygtninge. 
81 Die Mädchen laufen schon jetzt in Badeanzügen herum, um die Kleider zu schonen. Nun dieses wird auch manchmal anders ausgelegt. Da stand neulich in einer amerikanischen Zeitung zu lesen, dass ein amerikanischer Soldat, der nach seiner Heimat zurückgekehrt war, auf die Frage: Welches Land ihm am besten gefalle, antwortete "Deutschland". Er begründet seine Vorliebe für Deutschland damit, dass die deutschen Mädchen entgegenkommender Weise mit einem gewinnenden Lächeln und in Badeanzügen auf der Landstrasse in Deutschland anzutreffen seien, was in Frankreich nicht der Fall sei. Also, Vorsicht mit den Badeanzügen, das Ausland denkt anders darüber, als manche deutsche Mädchen.  Pigerne løber allerede nu omkring i badedrag for at skåne deres kjoler. Men dette bliver nu ofte udlagt anderledes. Der stod fornylig i en amerikansk avis, at en amerikansk soldat, som var kommet hjem til sin hjemstavn, på spørgsmålet om, hvilket land han syntes bedst om, svared "Tyskland". Han begrundede sin forkærlighed for Tyskland med, at de tyske piger kunne man møde på gaderne i Tyskland på mere imødekommende måde, med et vindende smil og iført badedragt, hvilket ikke var tilfældet i Frankrig. Altså, pas på med badedragterne, udlandet tænker anderledes om det end mange tyske piger. 
82 Nun ist es ja leider so, dass viele Frauen sich das Rauchen angewöhnt haben und für die Zigarette durchs Feuer (lies Stacheldraht) gehen. Was machen aber die männliche Flüchtlinge? Wir können ja von den Dänen nicht noch verlangen, mit Tabak versorgt zu werden, aber zur Völkerverständigung würde es viel dazu beitragen, wenn wir auch die Friedenspfeife rauchen könnten.  Nu er det jo desværre sådan, at mange kvinder har vænnet sig til at ryge og vil gå igennem ild (læs: pigtråd) for en cigaret. Men hvad gør de mandlige flygtninge? Vi kan jo dog ikke forlange af danskerne, at de skal forsynes os med tobak, men det ville bidrage meget til folkenes indbyrdes forståelse, hvis vi også kunne ryge fredspibe. 
83 Wenn es noch immer Menschen gibt, die an einen fernen Krieg denken, so kann man dazu sagen, wir deutsche Demokraten werden es zu verhindern wissen und die Wohnungsnot und der Anblick der Ruinen in Deutschland wird jeden Gedanken an einen Krieg ersticken. Und nun habt Sonne im Herzen und in diesem Sinne. 
Willy Gross,
Flüchtlingslager Hillerød. 
Hvis der stadig findes mennesker, der tænker på en fjern krig, så kan man dertil sige, vi tyske demokrater skal nok vide at forhindre det, og bolignøden i Tyskland og synet af ruinerne derhjemme vil dræbe enhver tanke om en krig. Og hav nu sol i hjertet, og i denne betydning
Willy Gross,
flygtningelejren i Hillerød. 
Anmerkungen Noter
n54:  von Hindenburg starb 1934. In der originalen Zeitung heisst es aber 1939